en concubinage – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      34 Results   21 Domains
  2 Hits www.rega.ch  
Seuls sont inclus les couples mariés ou vivant en concubinage et leurs enfants de moins de 18 ans.
Possono registrarsi come famiglia coppie sposate o conviventi con figli minori di 18 anni.
  3 Hits www.ubs.com  
Conjoint du titulaire de la carte vivant dans le même foyer ou personne vivant en concubinage avec lui
figli che vivono nella stessa economia domestica, sino al compimento del 25° anno d'età.
  2 Hits labusers.net  
Une relation en concubinage devrait impérativement être réglée contractuellement. Les contrats doivent être adaptés à la vie de chaque couple. Les points à réglementer sont:
Il rapporto di concubinato dovrebbe assolutamente essere regolato da un contratto che rispecchi adeguatamente la situazione della coppia. Da definire sono
  www.helvetia.com  
Les couples vivant en concubinage peuvent-ils conclure une assurance familiale?
Le coppie di conviventi possono stipulare un’assicurazione di famiglia?
  www.gastrosocial.ch  
Partenaires vivant en concubinage (Demande selon art. 14.1c du règlement)
Questionario di salute per le assicurazioni complementari Top & Plus e persone di condizione indipendente
  3 Hits www.postfinance.ch  
Les personnes vivant en concubinage doivent passer à la caisse
Anche i concubini sono soggetti all'imposta
  2 Hits www.postauto.ch  
Parent(s) vivant en concubinage:
Genitori o genitore che vive in concubinato:
  2 Hits www.mobi.ch  
Toutes les personnes vivant en concubinage avec leur partenaire devraient examiner de près leur situation commune en matière d’assurance.
Chi vive con il partner in un’unione simile al matrimonio, dovrebbe analizzare a fondo la situazione assicurativa comune.
  2 Hits ecotechquebec.com  
vivent en concubinage
un’età inferiore a 35 anni.
  3 Hits www.helsana.ch  
Qu’il s’agisse d’une famille traditionnelle, d’une famille recomposée, d’un couple en concubinage ou d’une communauté: habiter dans le même ménage est avantageux à de nombreux égards. Les frais de location et les dépenses de base sont généralement réduits.
Vivere nella stessa economia domestica offre vantaggi da diversi punti di vista, per le famiglie classiche e ricostituite come pure per concubini e comunità di inquilini. Di solito si riducono i costi di locazione e di vita. Vivere con altre persone significa potersi aiutare reciprocamente e potersi procurare insieme ciò di cui si ha bisogno. Allo stesso tempo occorre abituarsi a condividere gli spazi e ad avere riguardo per gli altri.
  www.ansitzromani.com  
Les personnes qui ont des enfants et vivent en concubinage bénéficient aussi de cette réglementation particulière pour les familles monoparentales, bien que leurs revenus ne soient pas additionnés comme pour les couples mariés.
Secondo il diritto vigente in materia di imposta federale diretta, alle coppie non sposate con figli sono concesse le stesse riduzioni tariffarie accordate ai coniugi con figli. Questo disciplinamento speciale previsto per le famiglie monogenitoriali è però concesso anche alle persone con figli a carico che vivono in concubinato, benché i redditi di queste persone non vengano sommati come quelli dei coniugi. Questo privilegio anticostituzionale è una delle cause della penalizzazione fiscale delle coppie sposate.
  www.generali.ch  
Aujourd'hui, de nombreux couples ne sont pas mariés et vivent en concubinage. En Suisse malheureusement, les lois fiscales sur les successions et les donations ne prévoient que rarement les mêmes droits pour les concubins que pour un partenariat enregistré par exemple.
Numerose coppie oggi vivono in concubinato senza essere sposate. Purtroppo le leggi in materia di imposte sulle successione e sulle donazioni in Svizzera raramente prevedono pari diritti per queste coppie, come invece avviene per un’unione domestica registrata. Alcuni cantoni tassano il partner che vive in concubinato alla stessa aliquota valida per i genitori, altri quella per i fratelli e le sorelle e altri ancora lo equiparano agli altri beneficiari diversi dai parenti. Nella migliore delle ipotesi, un eventuale vantaggio ha effetto solo se il rapporto di concubinato dura da almeno alcuni anni.
  2 Hits www.axa-winterthur.ch  
Le système de prévoyance désavantage les couples vivant en concubinage par rapport aux couples mariés, car aucune disposition légale n’encadre leur succession. Si l’un des deux partenaires décède ou devient invalide, le survivant ne perçoit aucune prestation de survivant du 1er pilier, et selon les cas aucune prestation du 2e pilier non plus.
All'interno del sistema previdenziale le coppie che vivono in una situazione di concubinato sono svantaggiate rispetto alle coppie sposate, in quanto la successione ereditaria non è regolata dalla legge. In caso di decesso o d'invalidità del/della partner, al/alla convivente non viene versata alcuna prestazione per superstiti dal 1° pilastro e, a seconda delle circostanze, neppure dal 2° pilastro. Per garantire che la vostra famiglia sia al sicuro dal punto di vista finanziario nell'eventualità di decesso o di invalidità è importante far analizzare per tempo la vostra situazione previdenziale. Gli esperti di AXA saranno lieti di prestarvi la loro consulenza.
  2 Hits www.swisslife.ch  
Pour le meilleur et pour le pire. Que vous viviez en célibataire ou en concubinage, avec Mais la vie prend parfois une tournure imprévue. Les sur- ou sans enfants, que vous envisagiez de vous marier ou prises heureuses, les moments de bonheur, l’arrivée de éleviez seul vos enfants: toute situation s’accompagne triplés ou un billet gagnant au loto, mais aussi les décep- d’obligations et de risques dont il convient de tenir tions et les coups du sort, comme le divorce ou la mala- compte en matière de prévoyance.
Siete single? Avete scelto la convivenza, con o senza figli? Ma la vita, a volte, non segue sempre i nostri piani: le sor- Avete in mente di sposarvi o educate da soli i vostri figli? prese gradite, i momenti di gioia, la nascita di tre gemelli, Ogni situazione comporta obblighi e rischi diversi che una vincita al lotto, ma anche delusioni e disgrazie come vanno contemplati nella previdenza. In una pianificazio- un divorzio o una malattia, richiedono un attento aggior- ne accurata vanno considerate anche le tappe cruciali namento della situazione previdenziale – ed è proprio qui nella vita di una persona, come la costruzione di una casa, che noi mettiamo al vostro servizio tutta la nostra espe- la nascita di un figlio, la sua istruzione e il momento in rienza. In modo che possiate affrontare un futuro miglio- cui si rende indipendente. re senza problemi finanziari. Al vostro fianco in ogni fase della vostra vita. Fasi
  doc.vux.li  
Durant la première moitié du XIXe siècle, de nombreux gens du voyage n’obtenaient pas d’autorisation de mariage car ils n’avaient ni patrie ni possession. C’est pourquoi ils vivaient en concubinage ou se mariaient au Tessin et au Vatican (mariages romains / de Rome).
Nella prima metà del XIX secolo molti nomadi non potevano ottenere una licenza di matrimonio in quanto non possedevano né diritto di cittadinanza né beni. Perciò vivevano in concubinato o si sposavano nel Ticino e in Vaticano (matrimoni romani). Questa forma di convivenza non era a sua volta riconosciuta delle autorità, per cui agli Jenisch veniva impedita la naturalizzazione o li si privava del diritto di cittadinanza. I figli di queste relazioni erano considerati illegittimi; per i nomadi invece erano comuni i figli al di fuori del matrimonio e le convivenze. Con la revisione della Costituzione federale del 1874 entrò in vigore il diritto al matrimonio libero; in alcuni Cantoni il concubinato rimase vietato fino agli anni '70. Oggi molti nomadi si sposano relativamente giovani, anche se alcune coppie che vivono senza certificato di matrimonio sono considerate «marito e moglie». Anche i ruoli legati al sesso sono cambiati.
  www.uchceu.com  
Durant la première moitié du XIXe siècle, de nombreux gens du voyage n’obtenaient pas d’autorisation de mariage car ils n’avaient ni patrie ni possession. C’est pourquoi ils vivaient en concubinage ou se mariaient au Tessin et au Vatican (mariages romains / de Rome).
Nella prima metà del XIX secolo molti nomadi non potevano ottenere una licenza di matrimonio in quanto non possedevano né diritto di cittadinanza né beni. Perciò vivevano in concubinato o si sposavano nel Ticino e in Vaticano (matrimoni romani). Questa forma di convivenza non era a sua volta riconosciuta delle autorità, per cui agli Jenisch veniva impedita la naturalizzazione o li si privava del diritto di cittadinanza. I figli di queste relazioni erano considerati illegittimi; per i nomadi invece erano comuni i figli al di fuori del matrimonio e le convivenze. Con la revisione della Costituzione federale del 1874 entrò in vigore il diritto al matrimonio libero; in alcuni Cantoni il concubinato rimase vietato fino agli anni '70. Oggi molti nomadi si sposano relativamente giovani, anche se alcune coppie che vivono senza certificato di matrimonio sono considerate «marito e moglie». Anche i ruoli legati al sesso sono cambiati.