en trafic – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      106 Results   27 Domains
  2 Hits dirtyxxxmovies.pro  
des instruments concrets montrant comment la part modale du rail en trafic marchandises peut être accrue globalement
misure concrete per aumentare la quota del trasporto merci per ferrovia;
  3 Hits www.admin.ch  
Accord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis concernant l’imposition d’entreprises exploitant des aéronefs en trafic international
Accordo dell’8 gennaio 1992 fra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti in materia di imposizione delle imprese che esercitano aeromobili nel traffico internazionale
  www.postauto.ch  
Transports publics en trafic régional, excursions, courses spéciales ou transports spéciaux tels que remplacement de trains, etc.
Corse nei trasporti pubblici regionali, escursioni e corse speciali o trasporti speciali come ad esempio i servizi sostitutivi per le imprese ferroviarie
  4 Hits www.teb.org  
D1: lors de l’échange des catégories actuelles D1 et D2 (dispositions transitoires) Autorisés en trafic interne pour la conduite de minibus avec plus de 17 places et un poids total de 3500 kg maximum ainsi que pour le transport de remorques dont le poids est supérieur à 750kg attelées à des minibus
D1: in caso di conversione delle vecchie categorie D1 e D2 (disposizioni transitorie): furgoncini con più di 17 posti e un peso totale massimo di 3500 kg nonché i rimorchi con un peso totale superiore a 750 kg autorizzati nel traffico interno.
  www.login.org  
login forme des pilotes de locomotive en trafic voyageurs et marchandises pour le compte de grandes entreprises de chemins de fer. Pendant toute la durée de votre formation à login, vous êtes affecté-e dans l'une de ces entreprises, laquelle prend en charge votre rémunération.
login forma macchinisti e macchiniste per il traffico viaggiatori e il traffico merci su incarico di importanti imprese ferroviarie. Durante la formazione siete assunti da un’impresa ferroviaria che vi garantisce una retribuzione.
  2 Hits www.frisdoekske.be  
À l’horizon 2035, les CFF prévoient une extension latérale de la gare. Ils construiront quatre voies supplémentaires sous la Grosse Schanze afin de continuer à étoffer l’offre en trafic grandes lignes et en trafic régional.
Nel quadro della seconda fase di ampliamento (orizzonte 2035), le FFS prevedono di ampliare la stazione lateralmente. L’idea è di costruire quattro binari supplementari sotto alla «Grosse Schanze» per potenziare, entro il 2035, l’offerta nel traffico regionale e a lunga percorrenza.
  4 Hits avecdo.com  
En 2014, quelque 455'000 décollages et atterrissages ont été effectués en trafic de ligne et charter sur les aéroports nationaux de Zürich-Kloten, Genève-Cointrin et Basel-Mulhouse ainsi que sur les aérodromes régionaux.
Nel 2014 sono stati effettuati in totale 455'000 avvicinamenti e decolli nell’ambito del traffico charter e di linea dei tre aeroporti nazionali di Zürich-Kloten, Genève-Cointrin e Basel-Mulhouse. Anche gli aerodromi minori svolgono una funzione importante, in particolare per la formazione dei futuri piloti di linea.
  36 Hits www.mecaplast.es  
Que ce soit en trafic des grandes lignes, en transport régional ou en trafic local, les entreprises de transport (ET) proposent en règle générale à leur clientèle des liaisons qui empruntent les réseaux de différentes ET moyennant un seul titre de transport.
Conformemente a quanto previsto dalla Confederazione all'articolo 16 della legge sul trasporto di viaggiatori, nel traffico a lunga distanza, regionale e locale, di regola le imprese di trasporto (IT) offrono agli utenti un unico titolo di viaggio per collegamenti che interessano reti di IT diverse. Il «trasporto diretto» è una conquista fondamentale del sistema svizzero dei trasporti pubblici.
  2 Hits www.tcs.ch  
Dans cette débauche de puissance, il est possible de préserver du courant électrique en sélectionnant la touche "Save". Mais même à faible charge, l'engin retrouve des velléités d'hybride et est capable de rouler à l'électricité en trafic stop and go.
Altra buona sorpresa: pressoché nessun «effetto di coppia» è percettibile sul volante. L’apporto della trazione integrale occasionale è apprezzabile anche sulla neve, dove permette di gestire le situazioni più difficili, come ogni 4x4. Con quest’abbondanza di potenza, è possibile risparmiare corrente elettrica selezionando il pulsante «Save». Ma anche a carica ridotta, la vettura mantiene le sue velleità ibride ed è capace di viaggiare in modalità elettrica nel traffico incolonnato.
  www.seco.admin.ch  
Après la première mise au point, le projet d’offre nationale en trafic longues distances sera complété par des options des cantons et des entreprises de transport. Seuls les travaux en cours montreront si tous ces projets de construction pourront être réalisés avec les fonds encore disponibles ou s’il faut fixer des priorités allant encore plus loin.
Dopo le prime modifiche, il concetto d’offerta nazionale per il traffico a lunga percorrenza verrà completato con le opzioni dei Cantoni e delle imprese di trasporto concessionarie. Solo i lavori attualmente in corso saranno in grado di indicare se tutti i progetti proposti potranno essere realizzati con i fondi ancora disponibili o se invece occorrerà definire priorità più ampie. In questo contesto, si esaminerà pure la possibilità di un cofinanziamento da parte dei Cantoni per progetti che presentano un grande beneficio a livello regionale.
  5 Hits www.are.admin.ch  
Dans l'ensemble, les temps de parcours calculés attestent un niveau élevé d'accessibilité en Suisse. Cependant, il continue d'exister des différences entre la desserte en trafic individuel motorisé et la desserte en transports publics.
Calcolando tutti i tempi di percorrenza si ottiene per la Svizzera un grado di raggiungibilità nel complesso elevato. Persistono tuttavia disparità tra i collegamenti con il traffico motorizzato privato e con i mezzi di trasporto pubblico. Mentre i nuclei urbani di Zurigo, Basilea, Berna, Ginevra e Lugano, così come gli agglomerati confinanti densamente popolati, o l'Altipiano centrale dispongono di buoni servizi di collegamento sia su strada che su ferrovia, diventa significativo il vantaggio delle automobili nelle regioni periferiche, meno densamente popolate.
  www.dfs.astra.admin.ch  
Lorsqu’un véhicule de location a plus de 9 places assises (y compris le siège du conducteur), le conducteur du véhicule est soumis aux OTR 1 pour un transport international (cf. Art. 3 al. 1 lettre b et al. 2 OTR 1,  http://www.admin.ch/ch/f/sr/822_221/index.html, et à l’article 2 chiffre 2 lettre b chiffre 1 de l’AETR; http://www.admin.ch/ch/f/sr/0_822_725_22/index.html) qui concorde. Le conducteur fait exception à l’OTR1 en trafic interne uniquement (le véhicule ne compte pas plus de 16 places en plus du siège du conducteur (cf. art. 4 al. 2 let. a OTR1)).
Se un veicolo da noleggio dispone di più di 9 posti a sedere (compreso quello del conducente), il conducente è soggetto alla OLR 1 (cfr. art. 3 cpv. 1 lett. b e cpv. 2 OLR 1, http://www.admin.ch/ch/i/rs/822_221/index.html, e il corrispondente art. 2 par. 2 lett. b dell’AETR; http://www.admin.ch/ch/i/rs/0_822_725_22/index.html) nel momento in cui effettua viaggi internazionali. Solo nel traffico interno il conducente non sarebbe eventualmente soggetto all’OLR 1 (cfr. art. 4 cpv. 2 lett. a OLR 1 - autoveicolo che, oltre a quello del conducente, ha un numero di posti a sedere non superiore a 16).
  www.swissworld.org  
Depuis la tragédie du Saint-Gothard, les poids lourds ne peuvent franchir le tunnel qu'en trafic alterné et en observant une distance imposée entre eux. Tout croisement est ainsi interdit. Des aires d'attente ont été aménagées, certaines à 60 km de l'entrée de la galerie.
In seguito all'incendio del Gottardo sono state prese misure di sicurezza per cui ai veicoli pesanti è concesso il transito nella galleria solo in senso alternato e rispettando una distanza di sicurezza. Aree di sosta sono state previste per i camion, alcune anche a 60 Km di distanza. I ritardi causati sono molto impopolari tra gli autotrasportatori che si lamentano di essere pagati in base alla distanza percorsa e non al tempo trascorso al volante. Il risultato è che spesso viaggiano per molte più ore delle 46 a settimana concesse per legge. E ciò non aiuta sicuramente a migliorare la sicurezza sulle strade.
  2 Hits www.regiosuisse.ch  
Les données de base pour l'étude ont été fournies par le modèle de transport de la Confédération qui permet de calculer les temps de parcours entre les communes suisses aussi bien en trafic individuel motorisé qu'avec les transports publics.
L'esame si è basato su una modellizzazione del traffico, effettuata dalla Confederazione, che consente di calcolare tutti i tempi di percorrenza tra i Comuni svizzeri, sia per il trasporto motorizzato privato che per i trasporti pubblici. Dal calcolo dei tempi di viaggio emerge che, in generale, i collegamenti di trasporto nel nostro Paese sono buoni. Tra il trasporto motorizzato privato e i trasporti pubblici persistono però delle differenze. Alcune città nucleo quali Zurigo, Basilea, Berna, Ginevra e Lugano, nonché i loro agglomerati limitrofi densamente popolati, godono di buoni collegamenti stradali e ferroviari; nelle regioni periferiche e meno densamente popolate, invece, emerge il vantaggio dell'automobile, che garantisce una buona raggiungibilità in tutto il territorio anche al di fuori dei grandi assi di traffico.
  www.sif.admin.ch  
4. Objectifs généraux des CFF : il est convenu que les CFF axeront principalement leurs prestations sur les besoins du marché, tout en répondant aux fortes exigences qualitatives des clients en trafic voyageurs et marchandises.
4. Definizione generale degli obiettivi delle FFS: la convenzione prevede che le FFS adeguino i loro servizi in primo luogo ai bisogni del mercato, in modo da soddisfare le elevate esigenze di qualità della clientela nel traffico merci e viaggiatori. La produttività dovrà inoltre essere migliorata per consentire alla società di affermarsi in un regime di concorrenza sempre più accentuato. Le FFS basano le proprie prestazioni anche sugli obiettivi della politica dei trasporti definiti dalla Confederazione. Nei settori in cui non sussiste diritto all’indennità (traffico viaggiatori a lunga distanza, traffico merci e immobili) le FFS dovranno realizzare un utile adeguato. Alla fine del 2006, sulla base della Convenzione sulle prestazioni, il Consiglio federale preparerà i suoi obiettivi strategici per le FFS per gli anni 2007-2011.
  4 Hits www.blw.admin.ch  
Une partie de ces modifications (par ex. concernant la facturation, les limites minimales du chiffre d’affaires, le passage de la méthode du taux de la dette fiscale nette à la méthode effective, le secret professionnel des commerçants de titres, les bus en trafic international) peuvent déjà faire l’objet d’une décision.
Alcune delle modifiche di legge sono praticamente giunte a maturazione (ad esempio nei settori della fatturazione, aumento del limite minimo della cifra d’affari determinante, passaggio dal metodo dell’aliquota saldo al metodo effettivo, segreto professionale dei commercianti di valori mobiliari, traffico internazionale di torpedoni, ecc.). Il Consiglio federale auspica la realizzazione di ulteriori provvedimenti, che tuttavia necessitano di un chiarimento approfondito (come per il condono dell’imposta). Per quanto possibile, i due gruppi di modifiche di legge dovrebbero essere presentati in un unico progetto di consultazione nel corso del 2005.
  6 Hits www.bvet.admin.ch  
Dans la première année complète d’exploitation de Rail 2000, ils ont continué d’accroître leur prestation en trafic voyageurs, alors que les pouvoirs publics obtiennent de nouveau davantage de prestations par franc d’indemnité.
Nel 2005, le FFS hanno parzialmente raggiunto gli obiettivi fissati dal Consiglio federale. I risultati sono stati positivi nei comparti viaggiatori, infrastruttura e immobili. Nel primo anno completo di esercizio di Ferrovia 2000, le FFS hanno ulteriormente migliorato le proprie prestazioni nel settore viaggiatori; per ogni franco investito, i poteri pubblici hanno nuovamente ottenuto maggiori prestazioni. Nel complesso, il grado di soddisfazione della clientela è buono; viene tuttavia criticata la politica d’informazione dell’impresa in caso di panne. Per quanto riguarda la puntualità, i valori medi sono positivi, ma possono essere migliorati su singole tratte e in determinate ore del giorno. Il settore merci è attualmente caratterizzato da profonde trasformazioni. L’obiettivo di un risultato equilibrato a partire dal 2005 per FFS Cargo non è stato raggiunto. Nel traffico merci interno, la lunga fase di crescita degli ultimi anni ha subito una battuta d’arresto. Il settore è stato ristrutturato nel 2005 allo scopo di mantenere un esercizio capillare su tutto il territorio nazionale e autonomo sul piano finanziario. Sull’asse nord-sud l’offerta è migliorata. La qualità delle prestazioni nel traffico merci transfrontaliero, sotto la responsabilità unica di FFS Cargo, si è tuttavia rivelata sufficiente soltanto a partire dalla seconda metà del 2005; anche a livello quantitativo, non sono stati raggiunti i risultati auspicati. A causa della difficile situazione del traffico merci, degli accantonamenti per la cassa pensioni e dei danni dovuti al maltempo nell’estate 2005, il bilancio del gruppo chiude con un disavanzo pari a 166,3 milioni di franchi. La soddisfazione del personale è aumentata lievemente rispetto al 2004.
  www.epa.admin.ch  
Dans la première année complète d’exploitation de Rail 2000, ils ont continué d’accroître leur prestation en trafic voyageurs, alors que les pouvoirs publics obtiennent de nouveau davantage de prestations par franc d’indemnité.
Nel 2005, le FFS hanno parzialmente raggiunto gli obiettivi fissati dal Consiglio federale. I risultati sono stati positivi nei comparti viaggiatori, infrastruttura e immobili. Nel primo anno completo di esercizio di Ferrovia 2000, le FFS hanno ulteriormente migliorato le proprie prestazioni nel settore viaggiatori; per ogni franco investito, i poteri pubblici hanno nuovamente ottenuto maggiori prestazioni. Nel complesso, il grado di soddisfazione della clientela è buono; viene tuttavia criticata la politica d’informazione dell’impresa in caso di panne. Per quanto riguarda la puntualità, i valori medi sono positivi, ma possono essere migliorati su singole tratte e in determinate ore del giorno. Il settore merci è attualmente caratterizzato da profonde trasformazioni. L’obiettivo di un risultato equilibrato a partire dal 2005 per FFS Cargo non è stato raggiunto. Nel traffico merci interno, la lunga fase di crescita degli ultimi anni ha subito una battuta d’arresto. Il settore è stato ristrutturato nel 2005 allo scopo di mantenere un esercizio capillare su tutto il territorio nazionale e autonomo sul piano finanziario. Sull’asse nord-sud l’offerta è migliorata. La qualità delle prestazioni nel traffico merci transfrontaliero, sotto la responsabilità unica di FFS Cargo, si è tuttavia rivelata sufficiente soltanto a partire dalla seconda metà del 2005; anche a livello quantitativo, non sono stati raggiunti i risultati auspicati. A causa della difficile situazione del traffico merci, degli accantonamenti per la cassa pensioni e dei danni dovuti al maltempo nell’estate 2005, il bilancio del gruppo chiude con un disavanzo pari a 166,3 milioni di franchi. La soddisfazione del personale è aumentata lievemente rispetto al 2004.
  6 Hits www.bvet.ch  
Dans la première année complète d’exploitation de Rail 2000, ils ont continué d’accroître leur prestation en trafic voyageurs, alors que les pouvoirs publics obtiennent de nouveau davantage de prestations par franc d’indemnité.
Nel 2005, le FFS hanno parzialmente raggiunto gli obiettivi fissati dal Consiglio federale. I risultati sono stati positivi nei comparti viaggiatori, infrastruttura e immobili. Nel primo anno completo di esercizio di Ferrovia 2000, le FFS hanno ulteriormente migliorato le proprie prestazioni nel settore viaggiatori; per ogni franco investito, i poteri pubblici hanno nuovamente ottenuto maggiori prestazioni. Nel complesso, il grado di soddisfazione della clientela è buono; viene tuttavia criticata la politica d’informazione dell’impresa in caso di panne. Per quanto riguarda la puntualità, i valori medi sono positivi, ma possono essere migliorati su singole tratte e in determinate ore del giorno. Il settore merci è attualmente caratterizzato da profonde trasformazioni. L’obiettivo di un risultato equilibrato a partire dal 2005 per FFS Cargo non è stato raggiunto. Nel traffico merci interno, la lunga fase di crescita degli ultimi anni ha subito una battuta d’arresto. Il settore è stato ristrutturato nel 2005 allo scopo di mantenere un esercizio capillare su tutto il territorio nazionale e autonomo sul piano finanziario. Sull’asse nord-sud l’offerta è migliorata. La qualità delle prestazioni nel traffico merci transfrontaliero, sotto la responsabilità unica di FFS Cargo, si è tuttavia rivelata sufficiente soltanto a partire dalla seconda metà del 2005; anche a livello quantitativo, non sono stati raggiunti i risultati auspicati. A causa della difficile situazione del traffico merci, degli accantonamenti per la cassa pensioni e dei danni dovuti al maltempo nell’estate 2005, il bilancio del gruppo chiude con un disavanzo pari a 166,3 milioni di franchi. La soddisfazione del personale è aumentata lievemente rispetto al 2004.
  www.bit.admin.ch  
Dans la première année complète d’exploitation de Rail 2000, ils ont continué d’accroître leur prestation en trafic voyageurs, alors que les pouvoirs publics obtiennent de nouveau davantage de prestations par franc d’indemnité.
Nel 2005, le FFS hanno parzialmente raggiunto gli obiettivi fissati dal Consiglio federale. I risultati sono stati positivi nei comparti viaggiatori, infrastruttura e immobili. Nel primo anno completo di esercizio di Ferrovia 2000, le FFS hanno ulteriormente migliorato le proprie prestazioni nel settore viaggiatori; per ogni franco investito, i poteri pubblici hanno nuovamente ottenuto maggiori prestazioni. Nel complesso, il grado di soddisfazione della clientela è buono; viene tuttavia criticata la politica d’informazione dell’impresa in caso di panne. Per quanto riguarda la puntualità, i valori medi sono positivi, ma possono essere migliorati su singole tratte e in determinate ore del giorno. Il settore merci è attualmente caratterizzato da profonde trasformazioni. L’obiettivo di un risultato equilibrato a partire dal 2005 per FFS Cargo non è stato raggiunto. Nel traffico merci interno, la lunga fase di crescita degli ultimi anni ha subito una battuta d’arresto. Il settore è stato ristrutturato nel 2005 allo scopo di mantenere un esercizio capillare su tutto il territorio nazionale e autonomo sul piano finanziario. Sull’asse nord-sud l’offerta è migliorata. La qualità delle prestazioni nel traffico merci transfrontaliero, sotto la responsabilità unica di FFS Cargo, si è tuttavia rivelata sufficiente soltanto a partire dalla seconda metà del 2005; anche a livello quantitativo, non sono stati raggiunti i risultati auspicati. A causa della difficile situazione del traffico merci, degli accantonamenti per la cassa pensioni e dei danni dovuti al maltempo nell’estate 2005, il bilancio del gruppo chiude con un disavanzo pari a 166,3 milioni di franchi. La soddisfazione del personale è aumentata lievemente rispetto al 2004.