ensemble formé – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   8 Domains
  www.portugal-live.net  
À 300 mètres le long de la côte, vous verrez l’Algar Seco, une arche en pierres sur laquelle le vent et l’océan ont ensemble formé des grottes et cavernes avec le calcaire.
A 300 metri di distanza lungo la costa giace Algar Seco uno strabiliante arco roccioso dove il vento e l’oceano hanno contribuito al formarsi di caverne e grotte scavate nella roccia calcarea bianca.
  2 Hits www.ametro.gr  
Définition : La culture italienne, c’est l’ensemble formé par le design, l’architecture, l’art, la nourriture, le cinéma, la mode, la littérature, la musique et les sciences qui proviennent d’Italie.
Definizione: La cultura italiana rappresenta gli elementi distintivi del nostro paese d’origine come il design, l’architettura, l’arte, il cibo, il cinema, la moda, la letteratura, la scienza e la musica.
  www.astra.admin.ch  
Cette dernière fait partie de l’ensemble formé par les raccordements nord de Lucerne. Dans ce contexte, le Conseil fédéral avait déjà approuvé en 2003 le projet général de la réalisation de la jonction de Rothenburg et du réaménagement de celle d’Emmen-Nord sur la route nationale A2.
Il raccordo di Buchrain è parte della strategia globale „Raccordi Lucerna nord“. Già nel 2003 il Consiglio federale ha approvato il progetto generale per il nuovo raccordo di Rothenburg e la trasformazione del raccordo di Emmen-nord sulla strada nazionale N 2.
  www.bak.admin.ch  
L’ensemble formé par la ligne et le paysage environnant représente une œuvre d’art totale. Si la ligne de l’Albula est une ligne à voie étroite pour d’évidentes raisons topogaphiques, elle n’en possède pas moins les caractéristiques d’une grande ligne pour ce qui est de sa conception et de sa gestion.
La ferrovia e il paesaggio circostante creano «un capolavoro globale e unico». Nonostante la linea ferroviaria dell’Albula fosse stata pianficata quale ferrovia a scartamento ridotto per motivi topografici, quest’ultima ha potuto essere concepita e gestita in base alle caratteristiche di una linea principale volta a garantire maggiore accessibilità all’Engadina sia d’estate che d’inverno. Tra l’altro questa ferrovia ha contribuito a promuovere un nuovo settore economico – il turismo sportivo e invernale – che funge da motore trainante della regione. La ferrovia, tuttora considerata un arricchimento per vari motivi, è stata integrata in modo ottimale in un paesaggio antropizzato alquanto eterogeneo.
  2 Hits www.italia.it  
Parmi les invités d’honneur de cette édition, nous retrouvons les pianistes Caroline Haffner Murat et Francesco Libetta; le quartor de violoncelles “South Sky Cello Ensembleformé par Gianluca Giganti, premier violoncelle de l’Orchestre du Théâtre San Caro de Naples et ses élèves Sergio De Castris, Emilio Mottola, Alberto Senatore; Roberta Nitta (violon), Andrea Noferini (violoncelle), Stefano Bartoli (clarinette) qui s’exhiberont avec Francesco Nicolosi, directeur artistique de la manifestation et pianiste d'exception. Une occasion pour passer un dimanche différent sous le signe de la culture et des notes, avec des sélections musicales de haut niveau et la possibilité de visiter la splendide Villa d’Este et son ambiance magique. Un lieu privilégié pour l’art, une source d’inspiration pour le grand compositeur Franz Liszt qui y séjourna plusieurs fois.
Tra gli ospiti d'eccezione di questa edizione: i pianisti Caroline Haffner Murat e Francesco Libetta; il quartetto di violoncelli “South Sky Cello Ensemble” formato da Gianluca Giganti, primo violoncello dell’Orchestra del Teatro San Carlo di Napoli e i suoi allievi Sergio De Castris, Emilio Mottola, Alberto Senatore; Roberta Nitta (violino), Andrea Noferini (violoncello), Stefano Bartoli (clarinetto) che si esibiscono insieme a Francesco Nicolosi, direttore artistico del festival nonchè egregio pianista.