la reprise du travail – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
22
Results
14
Domains
4 Hits
fr.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
A Liège, les salariés d’ArcelorMittal ont voté
la reprise du travail
prévue pour mercredi. Une décision prise après plusieurs jours de grève. La semaine… 29/01/2013
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fr.euronews.com
as primary domain
In quest’edizione di Business Weekly ci soffermeremo sulla riapertura della Borsa del Cairo dopo due mesi di stop che hanno cambiato il volto del paese Ci… 25/03/2011
fr.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La reprise du travail
après les fêtes de fin d’année avait un goût un peu plus amer pour les millions d’usagers des transports en commun de Londres. Ce lundi… 04/01/2010
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fr.euronews.com
as primary domain
Parigi sospende tutti i treni diretti in Francia da Ventimiglia e invia al confine ferroviario di Mentone agenti in tenuta antisommossa. La misura, dice un… 17/04/2011
sbvtoa.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Faciliter
la reprise du travail
de TSOs qui n’ont plus eu d’activité professionnelle. Être l’interlocuteur compétent des hôpitaux, médecins, d’autres associations de professions hospitalières et des autorités pour toute question spécifique à la profession TSO
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sbvtoa.ch
as primary domain
fungere da interlocutore di riferimento competente per ospedali, medici, altre associazioni ospedaliere e autorità, per tutte le questioni specifiche della professione di TSO.
2 Hits
upi.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Tout conducteur effectuant des transports de marchandises dangereuses doit s’abstenir de consommer des boissons alcooliques durant les heures de travail ainsi que pendant les six heures précédant
la reprise du travail
(art. 10, al. 2, de l’ordonnance relative au transport des marchandises dangereuses par route).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
upi.ch
as primary domain
Ai conducenti che trasportano merci pericolose è vietato il consumo di bevande alcoliche durante il lavoro e nelle sei ore che ne precedono l’inizio (art. 10 capoverso 2 Ordinanza concernente il trasporto di merci pericolose su strada).
2 Hits
bpa.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les conducteurs effectuant des transports professionnels de personnes doivent s’abstenir de consommer des boissons alcooliques durant les heures de travail ainsi que pendant les six heures précédant
la reprise du travail
(art. 2, al. 4, de l’ordonnance sur les règles de la circulation routière).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bpa.ch
as primary domain
Ai conducenti che effettuano trasporti professionali di persone è vietato il consumo di bevande alcoliche durante il lavoro e nelle 6 ore precedenti l’inizio del lavoro (art. 2 capoverso 4 Ordinanza sulle norme della circolazione stradale).
bar.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le 13 novembre le Conseil fédéral posa un ultimatum aux représentants du Comité d’Olten et exigea la fin de la grève sans conditions. Dans la nuit, par crainte d’une confrontation armée, le comité se prononça à une large majorité en faveur de la fin de la grève et de
la reprise du travail
générale pour le vendredi 15 novembre.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bar.admin.ch
as primary domain
Il 13 novembre, il Consiglio federale pose l’ultimatum ai rappresentanti del comitato di Olten, ingiungendo loro di terminare lo sciopero senza condizioni. Nel timore di uno scontro armato, il comitato decise a grande maggioranza nella notte del 14 novembre di interrompere l’agitazione e di sollecitare la ripresa generale del lavoro per venerdì 15 novembre. Delle nove richieste iniziali soltanto due vennero realizzate: il rinnovo del Consiglio nazionale e la settimana lavorativa di 48 ore.
bag.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le processus de guérison après une transplantation d’organe diffère selon les personnes. La diminution de la fréquence des contrôles ainsi que
la reprise du travail
ou de l'école dépendent du moment où la dose d'immunosuppresseurs et le risque d'infection peuvent être réduits.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bag.admin.ch
as primary domain
La convalescenza dopo un trapianto d'organi può avere un decorso molto diverso a seconda della persona. La diminuzione delle analisi di controllo e l'inizio della ripresa del lavoro o della scuola dipendono dalla rapidità con cui viene ridotta la somministrazione d'immunosoppressori e con essa il rischio d'infezioni. La guarigione dopo un trapianto d'organi dipende, oltre che dalla convalescenza, anche dal fatto di riabituarsi alla quotidianità sul piano psichico e sociale. Si tratta di affrontare incongnite e paure, ma anche di abituarsi all'idea di assumere medicamenti per tutta la vita. In questo senso, l'ambiente sociale è di grande aiuto.
2 Hits
cordis.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
'Formation tout au long de la vie': aider les chercheurs expérimentés à compléter ou à acquérir de nouvelles connaissances et compétences, encourager la mobilité inter/multidisciplinaire et/ou intersectorielle, faciliter
la reprise du travail
a l'issue d'une interruption de carrière et la (ré)intégration à un poste de recherche à long terme en Europe après une expérience de mobilité transnationale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cordis.europa.eu
as primary domain
"Formazione continua" per aiutare i ricercatori esperti nell'integrazione delle competenze, nell'acquisizione di nuove capacità o nel potenziamento dell'inter/multidisciplanerietà e/o della mobilità intersettoriale, riprendendo una carriera nell'ambito della ricerca dopo un'interruzione e integrandosi o reintegrandosi in una posizione di ricerca in Europa dopo un'esperienza di mobilità transnazionale.
2 Hits
bfu.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Les conducteurs effectuant des transports professionnels de personnes doivent s’abstenir de consommer des boissons alcooliques durant les heures de travail ainsi que pendant les six heures précédant
la reprise du travail
(art. 2, al. 4, de l’ordonnance sur les règles de la circulation routière).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bfu.ch
as primary domain
Ai conducenti che effettuano trasporti professionali di persone è vietato il consumo di bevande alcoliche durante il lavoro e nelle 6 ore precedenti l’inizio del lavoro (art. 2 capoverso 4 Ordinanza sulle norme della circolazione stradale).
vtg.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
L’alcool peut non seulement avoir de graves conséquences dans le domaine de la circulation militaire, mais aussi engendrer un comportement fautif pendant le service de garde ou une chute lors d’une sortie. L’alcool résiduel lors de
la reprise du travail
(après une sortie ou un congé) comporte des risques.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vtg.admin.ch
as primary domain
Che basta poco alcol per ridurre la vostra capacità di reazione e aumentare il rischio di incidenti e che fattori come stress, stanchezza, malattie, droghe o farmaci possono potenziarne l'effetto anche in modo considerevole? L'alcol non solo può avere gravi conseguenze nell'ambito della circolazione stradale militare, ma può provocare anche comportamenti errati nel servizio di guardia oppure cadute durante la libera uscita. L'alcol residuo nel sangue quando si riprende il lavoro (dopo una libera uscita o un periodo di vacanza) comporta dei rischi, non è un reato minore ed è soggetto a sanzioni secondo l'articolo 80 del Codice penale militare.
2 Hits
stillfoerderung.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Parmi les raisons du sevrage prématuré souvent citées on trouve, outre les limitations (supposées) de la flexibilité et de la mobilité, également
la reprise du travail
rémunéré par la mère. En principe, le droit aux pauses d’allaitement pendant le travail est garanti par la loi en Suisse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stillfoerderung.ch
as primary domain
Oltre alla (presunta) flessibilità e mobilità ridotta, un motivo spesso citato di svezzamento è la ripresa dell’attività lavorativa della madre. In Svizzera le pause di l’allattamento durante il lavoro sono in linea di massima tutelate dalla legge. In base al livello gerarchico, spesso per la lavoratrice risulta difficile conciliare il proprio desiderio di continuare ad allattare o di tirare il latte sul luogo di lavoro. Grazie alla migliore protezione immunologica del bambino e alla maggiore soddisfazione sul lavoro della madre anche l’economia trae beneficio se la madre continua ad allattare. Ci appelliamo quindi alle aziende affinché appoggino e mettano a disposizione delle lavoratrici che allattano il necessario «spazio per allattare» (tempo, luogo).
stillfoerderung.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Tous les milieux intéressés sont appelés à renforcer le soutien aux employées qui allaitent, à inciter les entreprises à créer des conditions de travail favorables aux mères et à l’allaitement et à motiver les femmes de poursuivre l’allaitement après
la reprise du travail
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stillfoerderung.ch
as primary domain
Su questa necessità pone l’attenzione la Settimana mondiale dell’allattamento 2015 che già nell’edizione del 1993 era stata dedicata al binomio allattamento e lavoro all’insegna dello slogan «Posto di lavoro a misura di mamma». Nell’arco di questi 22 anni sono stati raggiunti molti obiettivi, in particolare la Convenzione 183 sulla tutela della maternità, dell’Organizzazione internazionale del lavoro ILO, ha contribuito a migliorare le leggi nazio-nali e le loro applicazioni. Il diritto ad allattare della madri lavoratrici è entrato a far parte della coscienza collettiva. All’insegna dello slogan «Allattare e lavorare – si può fare!» la campa-gna di quest’anno è un’esortazione ad applicare nella realtà questo diritto. Gli obiettivi delle attività sono i seguenti: ottenere un crescente sostegno da tutte le parti coinvolte verso le lavoratrici che allattano, motivare i datori di lavoro a creare condizioni lavorative a misura di mamma e lattante e convincere le madri lavoratrici a continuare ad allattare quando riprendono il lavoro.