le gros du travail – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   7 Domains
  www.weebly.com  
Nous faisons le gros du travail pour vous en générant automatiquement des e-mails prêts à envoyer, conçus selon des actions clés et dont l'efficacité à stimuler les ventes a été prouvée.
Lavoriamo per te, creando email pronti per essere inviati sulla base di azioni chiave che aumentano le vendite in modo comprovato.
  3 Hits arabic.euronews.com  
Lundi, à leur arrivée à Bruxelles les ministres des Finances de la zone euro étaient plutot sereins. Le gros du travail autour la dette grecque est derrière… 03/12/2012
Dopo l’accordo tra i ministri delle finanze europei sullo sblocco della seconda tranche di aiuti ad Atene, l’Europa è ora impegnata nella realizzazione… 01/12/2012
  2 Hits elcon.com.tr  
Profitez de toutes les offres spéciales que nous avons sur notre site. Nousavons fait le gros du travail à votre place en négociant les meilleures offres possibles. La plupart de ces offres sont peu rentables pour les courtiers.
Approfitta di tutte le offerte speciali presenti sul nostro sito. Il grosso del lavoro l’abbiamo già fatto noi per te e abbiamo ottenuto le migliori offerte possibili, la maggior parte delle quali non sono redditizie per i broker. Così facendo loro cercano di attirare nuovi clienti e sono disposti a pagare poco. Ma per te investitore si tratta di una grande opportunità di fare soldi.
  www.ncs-shipping.com  
Insertions d’épaule en aluminium noir trahissent une touche d’agression subtile, tandis que l’armure de CE amovible dans les coudes et épaules et une poche pour une dorsale (vendu séparément) font le gros du travail.
Sposare gli elementi delle prestazioni di una giacca sportiva con gli stili della moda della collezione urban di dainese, la giacca di pelle dainese street darker ha inserti in alluminio nero sulle spalle e danno un tocco di aggressività. Protezioni CE removibili su gomiti e spalle, tasca per paraschiena (venduto separatamente). Perfetta per i piloti che vogliono una giacca sportiva senza l'aspetto di sportbike. Protezione: Protettori compositi certificati secondo la EN 1621.1 Standard. Giacca certificata CE
  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Les 50 millions restants servent à financer les coûts de mise en œuvre. Pour l’heure, seuls 90 millions ont été versés, ce qui montre que le gros du travail de mise en œuvre reste à faire. Le chef de la DDC s’est montre confiant avant la phase de mise en œuvre proprement dite: «A voir ce qui a déjà été accompli, il n’y a pas lieu d’avoir de craintes. Toutefois, la mise en œuvre concrète des projets et leur impact seront décisifs.»
Il discorso conclusivo della conferenza annuale lo ha tenuto l’ambasciatore Martin Dahinden, direttore della DSC. «Non dobbiamo ricondurre l’utilità del contributo all’allargamento unicamente al livello dei progetti», ha affermato nel suo discorso. Oltre al trasferimento di mezzi finanziari, infatti, si viene a creare anche un fitto tessuto di relazioni. L’auspicio di Dahinden è che quest’ultimo duri ben oltre il periodo di collaborazione con l’Europa dell’Est e produca ottimi frutti. «Ci troviamo ancora all’inizio», ha affermato Dahinden, ben informato sulle cifre presentate in occasione del bilancio intermedio: dopo circa tre anni e mezzo – ossia a un terzo del cammino – la Svizzera ha approvato 84 progetti in via definitiva e 74 a titolo provvisorio. Questi 158 progetti correnti generano un volume di pagamenti complessivo pari a 756 milioni di franchi. Ciò corrisponde all’80 per cento del portafoglio progetti dotato di 950 milioni. I 50 milioni rimanenti coprono i costi di realizzazione. Tuttavia, soltanto 90 milioni sono sinora stati versati, il che comprova che la parte del leone della fase attuativa è ancora alle porte. Nel suo discorso, il capo della DSC si è detto sereno per quanto riguarda tale fase: «Quel che ho visto sinora mi rende fiducioso. Saranno comunque decisivi la realizzazione concreta dei progetti e gli effetti che ne risulteranno».
  www.contribution-enlargement.admin.ch  
Les 50 millions restants servent à financer les coûts de mise en œuvre. Pour l’heure, seuls 90 millions ont été versés, ce qui montre que le gros du travail de mise en œuvre reste à faire. Le chef de la DDC s’est montre confiant avant la phase de mise en œuvre proprement dite: «A voir ce qui a déjà été accompli, il n’y a pas lieu d’avoir de craintes. Toutefois, la mise en œuvre concrète des projets et leur impact seront décisifs.»
Il discorso conclusivo della conferenza annuale lo ha tenuto l’ambasciatore Martin Dahinden, direttore della DSC. «Non dobbiamo ricondurre l’utilità del contributo all’allargamento unicamente al livello dei progetti», ha affermato nel suo discorso. Oltre al trasferimento di mezzi finanziari, infatti, si viene a creare anche un fitto tessuto di relazioni. L’auspicio di Dahinden è che quest’ultimo duri ben oltre il periodo di collaborazione con l’Europa dell’Est e produca ottimi frutti. «Ci troviamo ancora all’inizio», ha affermato Dahinden, ben informato sulle cifre presentate in occasione del bilancio intermedio: dopo circa tre anni e mezzo – ossia a un terzo del cammino – la Svizzera ha approvato 84 progetti in via definitiva e 74 a titolo provvisorio. Questi 158 progetti correnti generano un volume di pagamenti complessivo pari a 756 milioni di franchi. Ciò corrisponde all’80 per cento del portafoglio progetti dotato di 950 milioni. I 50 milioni rimanenti coprono i costi di realizzazione. Tuttavia, soltanto 90 milioni sono sinora stati versati, il che comprova che la parte del leone della fase attuativa è ancora alle porte. Nel suo discorso, il capo della DSC si è detto sereno per quanto riguarda tale fase: «Quel che ho visto sinora mi rende fiducioso. Saranno comunque decisivi la realizzazione concreta dei progetti e gli effetti che ne risulteranno».