ont pu apprécier – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   10 Domains
  www.povezanostvalpah.org  
Environ 80 personnes ont pris part à la Conférence annuelle et à l'Assemblée générale du Réseau de communes organisées à Kamnik/SI les 4 et 5 juin. Les participantes et participants ont pu apprécier de très intéressants exposés, mais aussi l'hospitalité slovène, la cuisine traditionnelle et le patrimoine culturel de la région.
Un'ottantina di partecipanti hanno preso parte al Convegno annuale e all'Assemblea dei soci della Rete di comuni che si sono svolte a Kamnik/SI il 4 e 5 giugno. Nell'occasione, oltre alle interessanti relazioni, hanno potuto apprezzare anche la calda ospitalità slovena, la cucina tradizionale e il patrimonio culturale.
  www.eurospapoolnews.com  
Lorsqu'il avait 18 ans, il a créé The Shades, reconnu comme étant le premier groupe de RnB du Canada. Le groupe a par la suite changé son nom en Little Daddy and The Bachelors et ont pu apprécier une certaine popularité à travers le Canada pendant 7 ans.
Iniziò a suonare la chitarra all'età di 11 anni, ed a 16 stava già suonando in diversi gruppi. Quando aveva 18 anni, formò il gruppo “The Shades”, spesso citato come la prima band canadese di R&B. Il gruppo cambiò poi nome in “Little Daddy and The Bachelors”, e godette di una certa fama in tutto il Canada per circa 7 anni.
  www.ideasdebelleza.com  
La beauté dans la simplicité : AIRSCREEN d’une dimension 7,32m x 4,12m à bord d’un bateau de croisière. Les passagers ont pu apprécier le film « Casablanca » avant leur escale à… Casablanca.
AIRSCREEN classic è un telaio gonfiabile in PVC a cui è possibile fissare uno schermo di proiezione. La sua stabilità è garantita da un ventilatore silenzioso, che pompa continuamente aria all'interno. E' proprio per questo motivo che il modello classic permette performance di lunga durata, persino di settimane.
  areacityquinto.com  
Durant les pauses, les participants ont pu apprécier les mesures effectuées en direct avec les systèmes GOM, et obtenir auprès de notre personnel des informations détaillées et des réponses à leurs questions.
Durante le pause i visitatori hanno avuto la possibilità di assistere a delle misurazioni in tempo reale con i sistemi GOM e di interagire con il nostro staff per domande specifiche e ulteriori informazioni.
  hearhear.org  
Les utilisateurs ont pu apprécier le fonctionnement simple du pulvérisateur. Les résultats ont donc totalement répondu aux attentes du client. Après quelques réglages de l'appareil et une formation complémentaire, le produit PITT-CHAR® XP a été chauffé relativement rapidement et il a été possible d'ouvrir le ventilateur moins d'une heure après le démarrage (même par temps froid).
Gli operatori hanno rilevato la facilità di funzionamento di questo sistema e i risultati hanno soddisfatto pienamente le aspettative del cliente. A seguito di regolazioni opportune alla macchina e di una formazione supplementare, il materiale PITT-CHAR® XP veniva riscaldato in tempi relativamente brevi e il ventaglio di spruzzatura poteva essere aperto in meno di un'ora dall'avvio (anche in condizioni climatiche rigide). "In ultima analisi, XM PFP ci ha permesso di ottenere prestazioni migliori mantenendo al contempo una qualità costante. Non abbiamo avuto alcun problema", ha affermato Vadim Dolgov, Specialista capo a Sakhwest.
  www.swiss-skills.ch  
Par ailleurs, des couturiers ont pris les mesures des membres de la délégation pour confectionner les vêtements de travail et de loisirs, et un photographe a pris les photos officielles de la délégation. Les membres de la délégation ont fait connaissance dans la joie et la bonne humeur et ont pu apprécier l’incomparable hospitalité typique des Grisons dans un décor de neige virevoltante.
I tre intensi giorni di lavoro sono stati dedicati alla minuziosa introduzione dei candidati e degli esperti in varie sequenze, nello svolgimento e negli aspetti organizzativi dei Campionati Mondiali delle Professioni. In quest’occasione i due ex candidati di origine grigionese, Gian-Andrea Casaulta e Andrin Cavegn, vincitori rispettivamente della medaglia d’oro e di bronzo alle ultime WorldSkills di Londra, ne hanno approfittato per dare preziosi suggerimenti. Inoltre sono state prese le misure per l’abbigliamento da lavoro e per il tempo libero dei membri della delegazione ed è stato realizzato un fotoshooting per le foto ufficiali della delegazione. Malgrado la bufera di neve, il team di Lipsia ha avuto modo di conoscersi in un’atmosfera cordiale e di apprezzare l’incomparabile ospitalità grigionese.
  www.creative-germany.travel  
Pour Philipp Maiburg, directeur artistique du festival, l’important est que le festival ne se contente pas du passé, mais qu’il offre une plateforme pour le moment présent de la scène : « L’objectif est de réussir à positionner dans le paysage musical international la capitale du Land Düsseldorf et sa région comme point de rencontre des courants et des tendances de la culture pop ». En 2009, plus de 4000 personnes, en partie en provenance d’Autriche, de Suisse et des Bénélux, ont trouvé le chemin de l’OSF et ont pu apprécier 35 groupes, DJ et systèmes sonores.
Negli anni ’90 gruppi come “Mouse on Mars” e “Kreidler” ripresero questa motivazione e iniziarono a ricercare la vicinanza alle arti figurative. La musica elettronica in tutte le sue sfaccettature ha una tradizione molto vivace a Düsseldorf, che va indietro nel tempo fino ai concerti “Fluxus” di Joseph Beuys e Nam June Paik negli anni ’60. “La musica elettronica attuale di Düsseldorf si è affermata a livelli monto alti nel mondo”, afferma Stefan Schneider, musicista e docente per la musica e le arti figurative all’università HfG di Karlsruhe e alla KHM di Colonia. “Purtroppo questo risultato positivo non si ritrova sempre in nella realtà di questa città”. Gli organizzatori si vedono vincolati a questa tradizione e con l’OSF hanno creato una nuova piattaforma. Per Philipp Maiburg, direttore artistico del festival, è importante che l’evento non riprenda il passato, ma offra invece una nuova piattaforma per il PRESENTE. “L’obiettivo è il riposizionamento della città di Düsseldorf e della regione circostante come sede e luogo d’incontro per le correnti e le tendenze della cultura pop nel panorama musicale internazionale. Nel 2009 sono giunti all’OSF 4.000 ospiti, anche dall’Austria, la Svizzera e i Paesi del Benelux, per ascoltare e vivere la musica di oltre 35 gruppi, DJ e sound system.