par le principe – Traduction en Italien – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      36 Résultats   30 Domaines
  www.gepork.es  
Inspirée par le principe ASA, la conception ergonomique du noyau du matelas veille à ce que le corps adopte une position harmonieuse.
Il nucleo ergonomico del materasso, strutturato secondo il principio SSL, garantisce una posizione armonica del corpo.
  zibbcloud.com  
À ce titre, ils assurent leur fonction de façon optimale pendant nombre de décennies – en toute fiabilité, durablement et dans le plus grand respect de l’environnement. Convaincus par le principe de durabilité, nous nous attachons à faire porter notre réflexion et nos actions sur le long terme.
Il nostro concetto di qualità è semplice quanto efficace: non accontentarsi mai della seconda miglior soluzione. Per questo motivo interpelliamo i nostri fornitori, controlliamo accuratamente le materie prime e sottoponiamo ogni tubo già durante il processo produttivo alla prova ad ultrasuoni. I sistemi di tubazioni in plastica della egeplast sono costruiti per durare nelle generazioni. Ed assolvono per molti decenni impeccabilmente le loro funzioni – in modo affidabile, duraturo ed ecologico. Sostenibilità significa per noi pensare ed agire a lungo termine. Per questo è per noi importante quanta energia viene impiegata per la realizzazione dei nostri prodotti. In tutti i settori della nostra attività diamo grande valore al risparmio delle risorse e siamo costantemente impegnati nella riduzione del fabbisogno di energia specifico della nostra impresa. egeplast ha introdotto nell’intera azienda un sistema attivo di gestione dell’energia a norma DIN EN ISO 50001.
  www.taurillon.org  
De toute façon, comme auparavant, beaucoup d’innovations dans ce projet ont été prises en compte dans le Traité de Maastricht, en commençant par le principe de subsidiarité, la primauté de droit européen et la reconnaissance du Conseil européen parmi les institutions de l’Union.
La giovinezza di Spinelli fu segnata dall’impegno politico e dalla prigionia fascista. Nel 1924 si iscriveva alla facoltà di giurisprudenza e contemporaneamente alla cellula di quartiere Trionfale della Federazione giovanile comunista, a Roma. Iniziando un’intensa attività che sarebbe continuata anche in clandestinità sotto lo pseudonimo di “Ulisse”. Arrestato a Milano nel 1927, fu condannato a sedici anni ed otto mesi che trascorse in carcere (Lucca, Viterbo, Civitavecchia) e al confino nell’isola di Ponza e di Ventotene. Durante la detenzione, una delle più lunghe scontate tra gli antifascisti, continuò la sua formazione intellettuale e di fronte alla vera natura dello stalinismo si allontanò progressivamente dalle sue convinzioni giovanili. Fu sull’isola di Ventotene che nel 1941 scrisse, insieme ad Ernesto Rossi ed Eugenio Colorni, il Manifesto per un’Europa libera ed unita, poi noto come
  www.balzan.org  
Dans son ouvrage Systematics and the origin of species (1942), il a démontré que le concept « typologique » (essentialiste) traditionnel était périmé et l’a remplacé par le principe « populationniste », en proposant une définition de l’espèce, ensuite largement partagée par les biologistes, d’après laquelle « les espèces sont des groupes naturels de populations qui se croisent et restent isolées du point de vue de la reproduction, par rapport à d’autres groupes analogues ».
Nel libro Systematics and the origin oj species (1942) ha dimostrato che il tradizionale concetto “tipologico” (essenzialistico) di specie è attualmente insostenibile, e lo ha sostituito con il concetto “popolazioni stico”, proponendo una definizione di specie che è stata largamente adottata dai biologi: “le specie sono gruppi di popolazioni naturali che si incrociano e che sono isolate, dal punto di vista riproduttivo, da altri simili gruppi”. Nell’ambito della cosiddetta “teoria sintetica” dell’evoluzione formulata agli inizi degli anni 40, il Mayr ha svolto una funzione essenziale nel trasferire e adattare alla realtà naturalistica, gli schemi matematici di genetica di popolazioni.
  www.velona.gr  
L'assainissement des sites contaminés est régi par le principe de la prévention à la source. Des polluants dans le sous-sol ne suffisent pas à eux seuls pour faire un site contaminé. Ce sont les effets éventuels sur les milieux à protéger (eau, sol, air) qui sont déterminants.
Nel risanamento di siti contaminati fa stato in primo luogo il principio del "blocco" alla fonte (provvedimenti alla fonte). Di per sé, la presenza di sostanze nocive nel sottosuolo non costituisce ancora un sito contaminato; solo gli eventuali effetti dannosi sui beni da proteggere (acque, suolo, aria) sono determinanti. In sostanza: un barile di veleno non costituisce un sito contaminato - fintanto che non perde e, il veleno, si trasmette nell'ambiente! Le misure di risanamento devono assicurare che, a lungo termine, da un sito non si diffondano nell'ambiente quantitativi non tollerabili di sostanze nocive. I risanamenti devono eliminare i pericoli in modo durevole e secondo il principio della sostenibilità. Non è ammissibile che ancora dopo una generazione dal risanamento siano ancora necessari una stretta sorveglianza o un oneroso trattamento delle sostanze inquinanti e neppure che, i problemi siano semplicemente spostati in un altro sito.
  2 Résultats www.lumi-con.de  
Grâce à ses dimensions, on le change de place plus rapidement que l’on change de chemise. Le confort d’utilisation est garanti par le principe servo à contre-rotation: il suffit d’abaisser le levier de serrage et de l’accrocher dans la coulisse.
Il piccolo FORTINO® è collocabile ovunque si desideri stare all’ombra: nella lounge o al bar, le sue piccole dimensioni lo rendono estremamente mobile. La facilità d'uso è garantita dal principio servo a controrotazione: basta tirare verso il basso la leva di bloccaggio e agganciarla al cilindro di scorrimento. La struttura è in alluminio anodizzato naturale con doppio palo profilato. Stabile nella costruzione, FORTINO® è resistente al vento e può essere fissato con l'impiego di basi diverse o in una capsula da incassare.
  www.ecb.europa.eu  
Pour une grande majorité des activités de l’Eurosystème, la répartition des tâches est véritablement guidée par le principe de décentralisation. Les BCN se chargent de la quasi-totalité des missions opérationnelles de l’Eurosystème.
Per la maggior parte delle attività dell’Eurosistema, esiste di fatto una ripartizione dei compiti improntata al principio di decentramento. Le BCN svolgono la quasi totalità delle funzioni operative dell’Eurosistema; in particolare, eseguono le operazioni di politica monetaria e, per conto della BCE, conducono anche la maggior parte di quelle in valuta estera, forniscono servizi di pagamento e di regolamento delle operazioni in titoli, assicurano l’approvigionamento e l’emissione delle banconote in euro e gestiscono le attività post emissione. Raccolgono, inoltre, dati statistici per la BCE, collaborano con quest’ultima alla traduzione e alla produzione di pubblicazioni e contribuiscono all’analisi e alla ricerca economica.
  www.nestormakhno.info  
L’expérience nous apprend que l’action anarchiste de grande envergure ne saurait atteindre ses buts que si elle possède une base organisationnelle définie, inspirée et dirigée par le principe de la responsabilité collective des militants.
Voi mi domandate se vedo allo stesso modo vostro il ruolo degli anarchici prima e durante la rivoluzione, come l’avete esposto nella vostra risposta. Vi dico allora che, benché sia completamente d’accordo con voi quanto al ruolo da svolgere, io credo che questo ruolo potrà essere svolto con successo solo se il nostro Partito sarà ideologicamente omogeneo e unitario dal punto di vista tattico, ciò che non è ora. L’esperienza ci insegna che l’azione anarchica su larga scala non potrà raggiungere i suoi obiettivi se non ha una base organizzativa definita, ispirata e guidata dal principio della responsabilità collettiva dei militanti.
  my.elvisti.com  
Il devrait être jugé pour générer des émotions positives liées à Noël avec les passants et les inciter à entrer dans le magasin et laisser un peu d’argent en échange de biens. C’est exactement la même approche que suggéré par le principe bien connu AIDA.
Tradizionalmente, tempo di Natale è il periodo più importante in termini di fatturato nel corso di un anno di attività. E ‘Perciò particolarmente importante per mettere i vostri potenziali clienti nello stato d’animo giusto per lo shopping. Questo può essere supportata da una vetrina elegante e destagionalizzato. Quindi, che tipo di decorazione deve essere scelto per natale? Prima di tutto, la decorazione dovrebbe essere in grado di creare un fpr un’atmosfera accogliente e confortevole il cliente. Ciò può essere ottenuto attarverso al talento psicologia di vendita. Va cercato di generare emozioni positive in materia di natale con i passanti e incoraggiarli a entrare nel negozio e lasciare un po ‘i soldi in cambio di beni. Questo è esattamente lo stesso approccio suggerito dal principio noto AIDA. AIDA è costituito da quattro livelli che descrivono il processo di acquisto dei consumatori, che è ben compreso dalla scienza di marketing: Attenzione, Interesse, Desiderio e azione. Prima di tutto, la vetrina bisogno di attirare l’attenzione di un potenziale cliente. Se di successo, l’interesse di acquistare potrebbe essere eccitato. Se il prodotto è poi anche desiderata dal cliente, è molto probabile che acquistarlo. Il compito principale di vetrinistica in questo contesto è quello di attirare l’attenzione.
  muckrack.com  
L’endiguement des résistances aux antibiotiques et aux maladies dans le règne animal est guidé par le principe suivant: il faut créer des conditions propices au maintien de la santé des animaux et à une utilisation moindre des antibiotiques.
La salute degli esseri umani, degli animali e l'ambiente sono strettamente collegati e si influenzano a vicenda («One Health»). La prevenzione della resistenza agli antibiotici e delle patologie negli animali segue un principio chiave che consiste nel creare le premesse affinché gli animali rimangano sani e richiedano una minore quantità di antibiotici. A questo fine possono contribuire una maggiore igiene, migliori condizioni di allevamento e un'assistenza veterinaria consolidata.
  me-qr.com  
Nous sommes inspirés par le principe de donner plus que ce que nous recevons, tout en cherchant l’équilibre entre le développement économique, la responsabilité sociale et l’engagement de minimiser l’impact de nos interventions sur l’environnement.
Siamo ispirati dal principio di dare piú di quanto riceviamo, cercando l’equilibrio tra lo sviluppo economico, la responsabilitá sociale e l’impegno di minimizzare l’impatto del nostro lavoro sul medioambiente.
  www.ebg.admin.ch  
Elle se caractérise par le principe de l'unité du nom de famille et du droit de cité au sein de la famille au détriment de l'égalité des époux dans les domaines du droit de la personne, du droit de la famille et du droit matrimonial.
Il diritto vigente in materia di cognome e di cittadinanza lede il principio della parità di trattamento di uomo e donna. La situazione attuale si fonda sul principio dell'unità del cognome e della cittadinanza all'interno della famiglia a scapito della piena parità dei coniugi nel campo del diritto delle persone, del diritto di famiglia e del diritto matrimoniale.
  www.gskg.edu.hk  
L'AEP deviendra seulement actif en cas de pénuries d'approvisionnement que l'économie ne sera plus en mesure de résoudre elle-même. Ce principe de subsidiarité pour l'utilisation est complété par le principe de milice dans l'organisation.
L'approvvigionamento del paese di beni e servizi vitali è una questione che riguarda l'economia privata. L’AEP viene attivato soltanto, quando si verificano carenze d'approvvigionamento che l'economia non riesce più a risolvere. Questo principio di sussidiarietà in uso viene integrato dal principio di milizia nell'organizzazione. Gli esperti dei settori coinvolti effettuano delle valutazioni dei rischi e delle analisi della situazione, pianificano le misure di regolamentazione ad esse adeguate e collaborano all'implementazione delle stesse in caso di necessità.
  blog.linkcard.app  
Ce système d’échange ionique, en plus du grand avantage représenté par le principe d’application pour lequel il a été conçu, présente une série d’attributs/vertus très pratiques au moment de sa mise en marche et de son fonctionnement.
Questo impianto di Scambio Ionico, oltre al grande vantaggio del principio applicativo per cui è stato concepito, presenta una serie di attributi/virtù molto pratiche per quanto riguarda la sua messa in funzione e il suo funzionamento.
  ec.europa.eu  
L’organisation judiciaire en Espagne est régie par le principe de l’unité juridictionnelle. Tous les juges et magistrats font partie d’une même profession.
), organo collegiale formato da tre magistrati. In alcuni casi è esperibile il ricorso in cassazione avanti la sezione civile del tribunale supremo (
  www.bag.admin.ch  
L’assurance d’indemnités journalières selon la LCA est régie par le principe de la liberté de contracter. Il n’y a donc pas d’obligation d’admission.
Nell’assicurazione d’indennità giornaliera secondo la LCA vige il principio della libertà contrattuale. Non vi è quindi nessun obbligo di ammissione.
  2 Résultats www.kmu.admin.ch  
"Si l'employeur découvre le mensonge après la période d'essai, il ne pourra pas l'utiliser comme motif de licenciement, précise Jean-Bernard Waeber. Le candidat est en effet protégé par le principe de légitime défense."
"Se il datore di lavoro scopre la bugia dopo il periodo di prova, non potrà utilizzarla come motivo di licenziamento, precisa Jean-Bernard Waeber. Il candidato è infatti protetto dal principio di legittima difesa."
  www.fuersorgerischezwangsmassnahmen.ch  
Nous devons soutenir les personnes dans le besoin ! Nos actions, qu’elles soient individuelles ou étatiques, doivent impérativement être guidées par le principe éthique universel qu’est la dignité humaine.
I Cantoni, le città e i comuni devono riflettere, oggi come in futuro, sulle ripercussioni degli interventi delle autorità sulla vita delle persone. Non possiamo più distogliere lo sguardo e dobbiamo fare il possibile per aiutare chi è in difficoltà. Le nostre azioni, siano esse individuali o statali, devono essere sempre guidate dal principio etico universale della dignità umana.
  2 Résultats www.seco.admin.ch  
Le Secrétaire d'Etat à l'économie Jean-Daniel Gerber a indiqué que la Suisse a importé des marchandises en provenance de l'UE à hauteur de 140 milliards de francs. Seulement 16% de ces importations auraient été concernées par le principe «Cassis de Dijon» (denrées alimentaires, textiles, produits cosmétiques, etc.).
Per la consigliera federale Leuthard la lotta contro la roccaforte svizzera dei prezzi elevati è uno stimolo alla produttività e nel contempo un contributo importante per lo sgravio dei consumatori: "La qualità svizzera merita di continuare ad avere il suo prezzo, ma prezzi ingiustamente elevati devono essere aboliti." La soppressione della protezione doganale mediante la riduzione dei dazi - mediante gli accordi bilaterali di libero scambio o le decisioni dell'OMC, ma soprattutto con l'abolizione degli ostacoli non tariffali al commercio - sono per la consigliera federale Leuthard uno strumento di riduzione dei prezzi. Il segretario di Stato Jean-Daniel Gerber ha dal canto suo affermato che la Svizzera importa dall'UE merci per un valore di 140 miliardi di franchi. Soltanto il 16% di esse sono contemplate dal principio del Cassis de Dijon (generi alimentari, tessili, prodotti cosmetici, ecc.). Circa il 70% delle merci (materiali edili, macchinari, benzina, medicinali ecc.) è contemplato da un contratto con l'UE, da un'armonizzazione autonoma, da una procedura di ammissione o importazione nonché dalle 18 eccezioni decise dal Consiglio federale il 31 ottobre 2007. In tal modo ci sarebbero chiari vantaggi se la Svizzera dovesse mettere in commercio prodotti provenienti dall'UE con standard equivalente.
  www.orderofmalta.int  
Les Nations unies concrétisent l’aspiration à « un degré supérieur d’organisation à l’échelle internationale » (Jean-Paul II, Encycl. Sollicitudo rei socialis, n. 43), qui doit être inspiré et guidé par le principe de subsidiarité et donc être capable de répondre aux exigences de la famille humaine, grâce à des règles internationales efficaces et à la mise en place de structures aptes à assurer le déroulement harmonieux de la vie quotidienne des peuples.
Il riconoscimento dell’unità della famiglia umana e l’attenzione per l’innata dignità di ogni uomo e donna trovano oggi una rinnovata accentuazione nel principio della responsabilità di proteggere. Solo di recente questo principio è stato definito, ma era già implicitamente presente alle origini delle Nazioni Unite ed è ora divenuto sempre più caratteristica dell’attività dell’Organizzazione. Ogni Stato ha il dovere primario di proteggere la propria popolazione da violazioni gravi e continue dei diritti umani, come pure dalle conseguenze delle crisi umanitarie, provocate sia dalla natura che dall’uomo. Se gli Stati non sono in grado di garantire simile protezione, la comunità internazionale deve intervenire con i mezzi giuridici previsti dalla Carta delle Nazioni Unite e da altri strumenti internazionali. L’azione della comunità internazionale e delle sue istituzioni, supposto il rispetto dei principi che sono alla base dell’ordine internazionale, non deve mai essere interpretata come un’imposizione indesiderata e una limitazione di sovranità. Al contrario, è l’indifferenza o la mancanza di intervento che recano danno reale. Ciò di cui vi è bisogno e una ricerca più profonda di modi di prevenire e controllare i conflitti, esplorando ogni possibile via diplomatica e prestando attenzione ed incoraggiamento anche ai più flebili segni di dialogo o di desiderio di riconciliazione.
  www.ofcom.admin.ch  
La procédure se fonde sur les dispositions du droit des télécommunications (art. 11a LTC, et art. 70 ss. OST) et de la loi fédérale sur la procédure administrative (PA; RS 172.021). Elle est surtout marquée par le principe inquisitoire selon lequel l'autorité constate les faits d'office (art. 12 PA).
Come in un processo civile, la procedura relativa all’accesso vede protagonisti il querelante e l’imputato (richiedente e controparte). Questa costellazione è importante soprattutto dal punto di vista dell’assunzione dei costi: di norma, le spese procedurali vengono addossate alla parte che soccombe. Comunque, in prima istanza, nelle procedure relative all’accesso non vengono decisi indennizzi. La procedura si basa sulle disposizioni pertinenti dell’ordinamento sulle telecomunicazioni (art. 11a LTC e art. 70 e segg. OST) e della legge federale sulla procedura amministrativa (PA; RS 172.021). Il principio che regge l’intera procedura è la possibilità conferita all’autorità di accertare d’ufficio i fatti (art. 12 PA). Le parti hanno però l’obbligo di cooperare a questo accertamento (art. 13 PA). Si tratta in particolare di casi in cui l’operatore dominante deve dimostrare che i suoi prezzi sono effettivamente basati sui costi (art. 54 in combinato disposto con art. 74 cpv. 3 OST). Dal punto di vista organizzativo, nella procedura avviene una ripartizione dei compiti tra autorità decisionale (ComCom) e autorità istruttoria (UFCOM). A quest’ultima spetta in particolare il compito di svolgere la procedura probatoria per permettere alla ComCom di decidere sull’oggetto della controversia.
  www.ofcom.ch  
La procédure se fonde sur les dispositions du droit des télécommunications (art. 11a LTC, et art. 70 ss. OST) et de la loi fédérale sur la procédure administrative (PA; RS 172.021). Elle est surtout marquée par le principe inquisitoire selon lequel l'autorité constate les faits d'office (art. 12 PA).
Come in un processo civile, la procedura relativa all’accesso vede protagonisti il querelante e l’imputato (richiedente e controparte). Questa costellazione è importante soprattutto dal punto di vista dell’assunzione dei costi: di norma, le spese procedurali vengono addossate alla parte che soccombe. Comunque, in prima istanza, nelle procedure relative all’accesso non vengono decisi indennizzi. La procedura si basa sulle disposizioni pertinenti dell’ordinamento sulle telecomunicazioni (art. 11a LTC e art. 70 e segg. OST) e della legge federale sulla procedura amministrativa (PA; RS 172.021). Il principio che regge l’intera procedura è la possibilità conferita all’autorità di accertare d’ufficio i fatti (art. 12 PA). Le parti hanno però l’obbligo di cooperare a questo accertamento (art. 13 PA). Si tratta in particolare di casi in cui l’operatore dominante deve dimostrare che i suoi prezzi sono effettivamente basati sui costi (art. 54 in combinato disposto con art. 74 cpv. 3 OST). Dal punto di vista organizzativo, nella procedura avviene una ripartizione dei compiti tra autorità decisionale (ComCom) e autorità istruttoria (UFCOM). A quest’ultima spetta in particolare il compito di svolgere la procedura probatoria per permettere alla ComCom di decidere sull’oggetto della controversia.