surtout avant – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
22
Results
16
Domains
2 Hits
www.tcs.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Evitez d’être en manque de sommeil,
surtout avant
un long trajet en voiture. Accordez-vous une bonne nuit de sommeil avant le départ.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tcs.ch
as primary domain
Evitare di ritrovarsi in deficit di sonno, soprattutto prima di affrontare lunghi tragitti in automobile. Prima della partenza bisogna concedersi una buona notte di sonno.
www.clinicaviarnetto.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
cherche Dieu aussi en jeûnant,
surtout avant
les décisions, les discussions et les discours importants (
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cai.org
as primary domain
va alla ricerca di Dio anche digiunando, specialmente prima di prendere delle decisioni, di discorsi importanti e di messaggi (
2 Hits
www.bag.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Il est recommandé d’éviter les contacts avec les personnes et animaux malades (en particulier les dromadaires) et de respecter les mesures d'hygiène générales et alimentaires, c'est-à-dire : se laver les mains avec de l'eau et du savon (
surtout avant
et après avoir touché un animal) et ne pas consommer de viande mal cuite ou de lait non pasteurisé.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bag.admin.ch
as primary domain
Si raccomanda di evitare i contatti con persone e animali malati (in particolare i dromedari) e di osservare le misure d’igiene generali e alimentari, ossia: lavarsi le mani con acqua e sapone (soprattutto prima e dopo aver toccato un animale) e non consumare carne poco cotta o latte non pastorizzato. È necessario inoltre seguire le altre raccomandazioni locali.
domaine-eugenie.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Elle est facilement accessible depuis Jayan Rayu Uluwatu et il y a un grand parking pour les voitures et les motos. Il y a un peu de monde en semaine,
surtout avant
l'heure du déjeuner. Vous pourrez louer 2 chaises longues pour 50 000 IDR ($5 USD) ou apporter votre propre parasol pour éviter les zones bondées.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
villa-bali.com
as primary domain
Pandawa Beach is a peaceful beach concealed behind lush greenery and 5 dramatic statues carved into the limestone cliffs. It is easily accessible off of the main road of Jalan Raya Uluwatu and there is a large parking area for cars and bikes. There are minimal crowds during the week, especially before lunchtime. Here you can rent two beach chairs for IDR 50,000 ($5 USD) or bring your own umbrella and ditch the beach traffic. For an even less populated area, turn left at the sand upon arrival to Pandawa and just walk a few minutes down.
www.veniceconnected.com
Show text
Show cached source
Open source URL
En ville les magasins sont ouverts du lundi au samedi, en général de 9.00 heures à 12.30 heures et de 15.30 heures à 19.00 heures. Beaucoup de commerces, comme par exemple les supermarchés, ouvrent en horaire continu et même le dimanche,
surtout avant
les fêtes de Nël.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
veniceconnected.com
as primary domain
In città i negozi sono aperti dal lunedì al sabato, in genere dalle 9 alle 12.30 e dalle 15.30 alle 19.30. Molti esercizi commerciali, come per esempio i supermercati, aprono con orario continuato e anche la domenica, soprattutto poco prima delle feste natalizie. I saldi iniziano nei giorni dopo Natale e continuano per tutto gennaio. Il mese dei saldi estivi è di regola agosto.
www.enomic.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pendant les mois d’hiver, des interviews sur la situation avalancheuse sont diffusés sur SRF 1 chaque jour à 16h50, et sur de nombreuses autres stations,
surtout avant
le week-end ou en cas de danger d’avalanches important.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Nei mesi invernali la radio SRF 1 diffonde ogni giorno alle ore 16:50 interviste sulla situazione valanghiva in corso. Lo stesso viene fatto da numerose altre radio, soprattutto durante il fine settimana o in caso di elevato pericolo di valanghe. Nella Svizzera italiana le interviste vengono pubblicate in collaborazione con MeteoSvizzera.
2 Hits
www.uchceu.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Reste incontesté toutefois l’apport économique des gens du voyage pour l’approvisionnement de la population des campagnes en marchandise et services, principalement avant l’accès aux transports publics des régions périphériques. Ils ont également contribué à la culture et au divertissement,
surtout avant
la diffusion généralisée des médias de masse tels que la radio et la télévision.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stiftung-fahrende.ch
as primary domain
Sul rapporto fra nomadi e maggioranza della popolazione sedentaria ci sono pochi dati. Nessuno pone in discussione il contributo economico apportato dai nomadi nell'approvvigionare la popolazione delle campagne di merci e servizi, soprattutto prima che le aree periferiche fossero ben collegate. Essi hanno anche contribuito a cultura e intrattenimento, in particolare prima della diffusione di mezzi di comunicazione come radio e televisione.
2 Hits
doc.vux.li
Show text
Show cached source
Open source URL
Reste incontesté toutefois l’apport économique des gens du voyage pour l’approvisionnement de la population des campagnes en marchandise et services, principalement avant l’accès aux transports publics des régions périphériques. Ils ont également contribué à la culture et au divertissement,
surtout avant
la diffusion généralisée des médias de masse tels que la radio et la télévision.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fondation-gensduvoyage.ch
as primary domain
Sul rapporto fra nomadi e maggioranza della popolazione sedentaria ci sono pochi dati. Nessuno pone in discussione il contributo economico apportato dai nomadi nell'approvvigionare la popolazione delle campagne di merci e servizi, soprattutto prima che le aree periferiche fossero ben collegate. Essi hanno anche contribuito a cultura e intrattenimento, in particolare prima della diffusione di mezzi di comunicazione come radio e televisione.
www.kinderhotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La date de la dernière version est postée ci-dessous. Veuillez vérifier fréquemment,
surtout avant
votre utilisation des Services Artec, pour voir si ces Conditions ont changé. L'utilisation des Services Artec après tout changement aux Conditions constitue votre acceptation de ces modifications.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artec3d.com
as primary domain
14. Modifiche ai Termini d'Uso. Artec si riserva il diritto, a sua sola discrezione, di modificare questi Termini d'Uso in qualsiasi momento. Versioni aggiornate di questi Termini verranno pubblicate qui sul nostro Sito e saranno effettive immediatamente con la loro pubblicazione. La data dell'ultima pubblicazione è indicata sotto. Vi preghiamo di verificare frequentemente, in particolare prima di usare i Servizi Artec, per vedere se questi Termini sono cambiati. L'uso dei Servizi Artec successivamente a ogni modifica costituisce consenso da parte vostra alle modifiche. I Termini dei nuovi servizi Artec sono effettivi dal momento della pubblicazione all'indirizzo www.artec3d.com/it/terms-use.
www.motogp.com
Show text
Show cached source
Open source URL
“Après mon expérience sur la RC212 Repsol Honda à Assen j’ai eu un peu de mal à retrouver le feeling avec ma moto au Mugello. J’avais encore mal suite à ma chute en Hollande et ça n’a fait que compliquer les choses. J’ai quand même retrouvé mon rythme et grâce au travail de toute l’équipe nous avons pu avoir un résultat satisfaisant. Le test du lundi a été très positif,
surtout avant
le Sachsenring. J’avais manqué cette course à cause de ma blessure au dos l’an dernier mais j’étais sur le podium en 2005 et j’ai gagné en 2007. La différence entre le 250cc et le MotoGP est cependant très importante et je ne peux pas prédire quel feeling j’aurai sur la moto ce week-end.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
motogp.com
as primary domain
"Sicuramente quello del Mugello è stato un weekend ed un risultato positivo, ma di sicuro non mi ha soddisfatto del tutto. Era molto importante terminare la gara senza inconvenienti e lasciarmi alle spalle le ultime disavventure di Silverstone ed Assen. Positiva è stata anche la giornata di test del lunedì, nel corso della quale abbiamo provato alcune soluzioni interessanti che potranno aiutarci anche per i problemi che abbiamo avuto in gara al Mugello, dove con l’aumento della temperatura, la pista ha perso grip ed io ne ho risentito più degli altri. Sono contento perché la trasferta del Mugello è stata, nel complesso, positiva e mi permette di andare in Germania carico e motivato. Il Sachsenring è un circuito che mi piace molto dove sono sempre stato veloce, sia in 125 che in 250, dove ho vinto nel 2008 e 2009, e anche l’anno scorso ho fatto una bella gara lottando per il quinto posto. L'obiettivo è fare del mio meglio insieme alla squadra e cercare di migliorare il risultato del Mugello”.