à travers vous – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      193 Results   3 Domains
  108 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
«Chers enfants, je remercie, aujourd'hui encore, le Seigneur pour tout ce qu'il a fait pour moi. Surtout de m'avoir permis d'être encore aujourd'hui avec vous. Chers enfants, ce sont des jours où le Père donne des grâces particulières à tous ceux qui ouvrent leur cœur. Je vous bénis. Je souhaite, chers enfants, que vous aussi connaissiez les grâces, que vous mettiez tout à la disposition de Dieu pour qu'il puisse se glorifier à travers vous. Mon cœur suit votre pas avec sollicitude. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Drogie dzieci! Również dzisiaj błogosławię Pana za to wszystko, co robi dla Mnie, a w sposób szczególny za dar, że mogę także dzisiaj być z wami. Drogie dzieci, w tych dniach Ojciec ofiarowuje szczególne łaski tym wszystkim, którzy otworzą swe serca. Błogosławię was i pragnę, abyście i wy również, drogie dzieci, rozpoznali łaski i wszystko pozostawili do dyspozycji Boga, aż Bóg będzie uwielbiony przez was. Ja śledzę uważnie wasze kroki! Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
  84 Hits ec.jeita.or.jp  
«Chers enfants, ces jours-ci en particulier, je vous demande d'ouvrir vos cœurs à l'Esprit Saint. L'Esprit Saint, surtout maintenant, agit à travers vous. Ouvrez vos cœurs et abandonnez-vous à Jésus pour qu'il soit à l'ouvre par vos cœurs et qu'il renforce votre foi. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Drogie dzieci! Wzywam was do uczczenia rocznicy: wy, parafianie, módlcie się więcej i niech wasza modlitwa będzie oznaką oddania się Bogu. Drogie dzieci, wiem, że wszyscy jesteście zmęczeni; nie, nie wiecie, jak ofiarować się Mnie. Ofiarujcie się Mnie w tych dniach całkowicie! Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
  www.pep-muenchen.de  
Deuxièmement, il convainc de justice « De ce qui est juste, parce que je m'en vais auprès du Père et que vous ne me verrez plus » (v. 10) Alors que Jésus regardait ses disciples, il disait, « Vous qui me voyez monter au Ciel, rendez témoignage au fait que je suis juste – car Dieu ne ferait pas monter un homme injuste. Le Saint-Esprit dira au monde à-travers vous, « vous l'avez appelé démon, glouton, buveur, imposteur. Mais que dites-vous du fait qu'Il a été prit dans la gloire par le Père ? »
Po drugie, On przekonuje o sprawiedliwości: "O sprawiedliwości, gdyż odchodzę do Ojca i już mnie nie ujrzycie" (wiersz 10). Kiedy Jezus spoglądał na swoich uczniów, to mówił: "Wy, którzy widzicie Mnie wstępującego do nieba jesteście świadkami mojej sprawiedliwości - gdyż Bóg by nie przenosił nieświętego człowieka. Duch Święty będzie przez was mówił do tego świata: 'Wy nazywaliście go diabłem, pijanicą wina i oszustem. Ale jak odpowiecie na to, że jest On zabrany przez Ojca do chwały?'"