brisant – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   7 Domains
  2 Hits www.sensefuel.com  
Pas un mauvais mobile, si vous ne serrez pas trop ne donne pas des problèmes de performance. Le pire définitivement l'écran, brisant la chute minimum.
Nie jest to zły telefon, jeśli nie ściskać zbyt nie daje problemy z wydajnością. Z pewnością najgorszy ekran jest uszkodzony, minimalny spadek.
  eservice.cad-schroer.com  
Elle était imprégnée de ses propres énergies et, si les théories sont exactes, par de l’essence démoniaque. En la brisant, Merlin brisait symboliquement sa puissance et libérait une grande quantité d’énergie magique dans Albion.
Choć akolici Merlina byli doskonale wyszkoleni, nie mieli dość mocy, by przechylić szalę. Rytuał wymagał zniszczenia potężnego artefaktu: Ekskalibura, miecza królów. Ekskalibur był symbolem potęgi i dominacji. Stanowił najwspanialsze osiągnięcie Morgany, która nasyciła go swoją własną energią i – jak niektórzy podejrzewają – także demoniczną esencją. Roztrzaskując go, Merlin symbolicznie złamał samą Morganę, uwalniając przy tym do Albionu ogromną ilość magicznej energii. Nawet jeśli Merlin czuł, że w ten sposób zdradza Artura, nie pozwolił, by poczucie winy go powstrzymało.
  3 Hits www.2wayradio.eu  
La Sogdiane était autrefois une puissance belligérante au nord de la Perse, et était un tampon indépendant entre les Achéménides et les nomades scythes. Tout cela changea néanmoins après la conquête du rocher sogdien par Alexandre le Grand et le territoire fusionna avec la Bactrie, brisant la puissance militaire des deux par la même occasion.
Sogdiana była niegdyś mocarstwem leżącym na zachód od Persji, stanowiącym strefę buforową pomiędzy Achemenidami i wędrownymi plemionami Scytów. Wszystko zmieniło się, gdy Aleksander Wielki podbił Sogdianę i połączył jej ziemie z Baktrią, tym samym druzgocząc siłę wojskową obu królestw. Po dotkliwej nauczce ze strony Aleksandra, niegdyś wojowniczy Sogdianie stali się handlarzami, korzystającymi z dobrodziejstw jedwabnego szlaku. Około roku 260 n.e. stolica Sogdiany, Samarkand, została zdobyta przez Sasanidów. Od tego czasu stała się ważnym ośrodkiem religijnym, szerzącym wiarę manichejską na obszarach Azji. Sogdiana jako niezależna siłą wojskowa przestała istnieć, ale trwała jako protektorat Sasanidów do połowy IV wieku, gdy okoliczne ziemie podbili Heftalici.
  www.eurotopics.net  
Le quotidien conservateur Večernji List appelle la Croatie à en tirer des enseignements : "Les Slovènes se retrouveront peut-être bientôt mis au même pilori que les cinq Etats qui ont déjà sollicité les aides européennes. Qu'est-il arrivé aux Slovènes, que l'on connaît si déterminés, organisés, traditionnellement assidus et économes ? Comment le peuple le plus antibalkanique des Balkans a-t-il soudain pu devenir aussi balkanique ? Tout simplement parce que les politiques slovènes et une partie des entrepreneurs disposant d'un bon réseau ont répandu le mythe que le maintien des banques du pays constituait un intérêt social commun et national. Mais en pratique, ils utilisé les banques comme de libre-services et les ont ruinées, brisant ainsi la base de leur propre système bancaire. … Cela devrait être une leçon importante pour tous ceux, en Croatie, qui parlent encore de grandes banques publiques qui ont du poids."
Rating agency Moody's lowered Slovenia's credit rating to Ba1, or junk status, on Tuesday. The conservative daily Večernji List warns that this should put Croatia on its guard: "No doubt Slovenia will soon find itself in the same pillory as the five states that have requested bailouts from the EU. What has happened to the Slovenians, who were always so resolute, well-organised, hard-working and thrifty in the past? Why have the biggest anti-Balkans in the Balkans suddenly become so Balkan-like? The answer is simple: the Slovenian politicians and some of the well-connected entrepreneurs spread the myth that keeping the national banks was in the best interest of the state and the common good. But in fact they used the banks as if they were self-service shops, ruining them and breaking the backbone of their own banking system. ... This should be an important lesson to all those in Croatia who still talk about big and crucial state banks."
  ec.europa.eu  
Voilà pourquoi le projet s'est servi d'outils technologiques comme les applications pour téléphone portable afin de maintenir le contact et d'aider les jeunes participants à mieux structurer leur vie quotidienne tout en les valorisant (brisant ainsi les clichés négatifs sur leur comportement).
Youth to Work is an ESF-funded project in Gävleborg county in Sweden in which local authority services worked together to help young people with psychiatric problems to approach working life and develop good practices to get on in work. Such young people are not so different, explained project worker Viveka Lindberg, who stresses that solutions are a matter of attitude. The project has shown how time for personal development and relationship building with a mentor is vital for success. Speaking the same ‘language’ is also an important element, which is why the project used technological tools such as mobile phone applications to stay in contact and help the young participants structure their daily lives better and make them feel valuable – breaking negative role expectations. Since it started in 2009, over 40% of the 200 young participants have gone on to find work.