appliquer les mesures – Portuguese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   9 Domains
  www.an-von.ch  
En réalisant une tâche, nous devons respecter le Permis de Travail et comprendre et appliquer les mesures préventives issues de l’analyse de risques :
Ao executar uma tarefa, devemos respeitar o sistema de autorização de trabalho, e entender e aplicar medidas de prevenção e avaliação de riscos:
  maqueta.ayesa.com  
À partir de maintenant, Ayesa commence une seconde phase du contrat pendant laquelle elle portera conseil à l'entreprise du métro de Panama pendant sa première année d'exploitation dans le but de perfectionner son opération et appliquer les mesures correctrices nécessaires en cas d'incidents pendant la prestation du service.
A partir de agora, a Ayesa começa uma segunda fase do contrato durante a qual assessorará a empresa do metrô de Panamá durante seu primeiro ano de concessão a fim de aperfeiçoar sua operação e aplicar as medidas corretivas necessárias em caso de incidentes durante a prestação do serviço.
  energetic-medicine.com  
En cas de non-respect des règles, les employés du complexe de musée « Grand Maket Rossiya » ont le droit d’appliquer les mesures orientées à assurer la sécurité et la visite confortable pour les visiteurs – d’évacuer un violateur du complexe de musée ou de recouvrer une amende.
Em caso de violação das regras os colaboradores do complexo do museu Grand Maket Rossiya têm direito de aplicar as medidas para garantir a segurança e o conforto de permanência de visitantes – expulsar o infrator do complexo do museu ou cobrar a multa. A multa pela perda ou danificação da ficha de guarda-roupas é 200 rublos.
  10 Hits www.alca-ftaa.org  
[a) d’appliquer les mesures relatives aux marchés publics de façon à permettre [le plus haut degré de concurrence possible [selon les circonstances] [, tout en respectant les principes [de transparence et de non-discrimination [, de même que les autres dispositions prévues au présent chapitre]] [et les autres dispositions prévues au présent chapitre]] ;] [la concurrence selon la taille, le niveau de développement et les besoins en matière de développement des Parties;] ]
[a) aplicar as medidas relativas às [compras]/contratações/[aquisições] governamentais, de modo a permitir [a máxima concorrência possível [adequada às circunstâncias] [e respeitando os princípios [de transparência e não-discriminação [, bem como as demais disposições contidas no presente Capítulo]] [e demais disposições contidas no presente Capítulo]]; ] [a concorrência, em conformidade com seu tamanho, seus níveis de desenvolvimento e requisitos que facilitem o desenvolvimento;]]
  www.publishwhatyoupay.org  
En obligeant les projets et les gouvernements qui reçoivent l’aide des IFI d’appliquer les mesures de transparence dans le secteur de l’industrie extractive, les IFI permettent aux pays d’engager le processus de prise de décisions et d’aller vers une gestion plus responsable et équitable des ressources de l’industrie extractive.
Ao exigir que os projectos e os governos que recebem ajuda das IFI apliquem medidas de transparência no sector extractivo, as IFI estão a ajudar os países a iniciar o processo de tomada de decisões e a avançar para uma gestão mais responsável e equitativa dos recursos das indústrias extractivas. As actividades das IFI para a transparência representam um primeiro passo fundamental para enfrentar os desafios do desenvolvimento das indústrias extractivas.
  3 Hits www.ftaa-alca.org  
[ 1.11.4 Chacune des Parties prévoira que l’exportateur ou le producteur qui envoie [un faux certificat] ou une fausse certification d’origine ou qui, pour obtenir un certificat d’origine, fournit de faux documents indiquant qu’un produit devant être exporté vers le territoire d’une autre Partie est un produit originaire, s’expose aux mêmes sanctions qu’un importateur de son territoire qui ferait une fausse déclaration ou qui fournirait de faux renseignements, en contravention de ses lois et de ses règlements douaniers, quoique ces sanctions puissent au besoin être adaptées aux circonstances. De plus, chaque Partie peut appliquer les mesures qu’exigent les circonstances lorsque l’exportateur ou le producteur ne se conforme pas aux exigences décrites dans le présent [chapitre].
[1.11.2 Cada Parte estabelecerá que quando um exportador ou produtor que [tenha [preenchido e assinado][executado][um certificado][uma certificação] ou uma [declaração][representação] de origem][tenha apresentado uma solicitação à entidade certificadora com base na qual foi emitido um certificado de origem,] tenha motivos para crer que contém informação incorreta, deverá notificar, sem demora e por escrito, qualquer mudança que possa afetar sua exatidão ou validade [à autoridade emissora para que, se assim achar conveniente] emita [um certificado de origem][um certificado][uma certificação] ou [declaração][representação] de origem corrigido. Uma vez emitido o novo documento, será entregue a todas as pessoas a quem tenha apresentado a anterior, bem como à sua autoridade alfandegária. Nesses casos, o exportador ou o produtor [não poderá ser] sancionado por ter apresentado uma [certificação] [solicitação][ declaração] incorreta].]
  publireportage.mice-magazine.com  
En cas de non-respect des règles, les employés du complexe de musée « Grand Maket Rossiya » ont le droit d’appliquer les mesures orientées à assurer la sécurité et la visite confortable pour les visiteurs – d’évacuer un violateur du complexe de musée ou de recouvrer une amende.
Em caso de violação das regras os colaboradores do complexo do museu Grand Maket Rossiya têm direito de aplicar as medidas para garantir a segurança e o conforto de permanência de visitantes – expulsar o infrator do complexo do museu ou cobrar a multa. A multa pela perda ou danificação da ficha de guarda-roupas é 200 rublos.