faisant découvrir – Portuguese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
14
Results
10
Domains
www.lapogeecourchevel.com
Show text
Show cached source
Open source URL
En recherche constante de l’accord parfait avec les plats du chef Jean -Luc Lefrancois, il ravira les amateurs en leur
faisant découvrir
en exclusivité des vins rares tel que la Rousette de Savoie, accompagné d’excellents fromages régionaux tels que le Beaufort, Reblochon ou encore le Persillé de Tignes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lapogeecourchevel.com
as primary domain
Para o nosso sommelier Géraud a harmonização é um prazer. Ele busca a combinação perfeita para os pratos assinados por nosso Chef Jean-Luc e se deleita em ajudar entusiastas a descobrir raridade como o Rousette de Savoie, para acompanhar os excelentes queijos da região, como o Beaufort ou o Reblochon ou ainda o exclusivo Persillé de Tignes.
3 Hits
www.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Ce château initialement gothique comprend 40 bâtiments et palais et 5 cours. La visite des salles vous permet de voyager dans le temps et l’espace en vous
faisant découvrir
l’évolution de l’architecture entre le 14e et le 19e siècles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czechtourism.com
as primary domain
O castelo de origem gótica inclui 40 prédios e edifícios palacianos com cinco pátios. Durante a visita das salas você viajará no tempo assim que no espaço - observará o desenvolvimento arquitetônico desde o século XIV até o século XIX. Você se sentirá como num conto de fadas passando pelos quartos renascentistas e visitando o apartamento barroco, estará assombrado pela beleza e opulência do Coche de ouro colocado na sala Eggenberg.
www.garnipramstrahler.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Ainsi, les espérantophones (ou "espérantistes"), personnes qui parlent l'espéranto, par leur connaissance de la langue internationale, peuvent établir des contacts directs avec d'autres hommes et femmes d'autres pays, sans se limiter à un pays ou groupe de pays en particulier. De véritables échanges se créent, chacun s'enrichit mutuellement au contact de l'autre, en découvrant d'autres cultures et en
faisant découvrir
la sienne.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kurso.com.br
as primary domain
Quem aprende o Esperanto tem o privilégio de usufruir de duas cidadanias que se interagem e mutuamente se enriquecem: a primeira todos recebem automaticamente quando nascem. É influenciada pelas tradições, costumes e crenças de cada país, ou seja, pela cultura local. A segunda ganhamos quando, voluntariamente, optamos por ser cidadãos do mundo, através do Esperanto. Mais ampla que a outra, engloba a cultura mundial, em suas mais diversas manifestações.
ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Le jeune Allemand débarqué de Cologne participait au programme du FSE «Intégration par l'échange» (IdA), qui envoie des jeunes à l'étranger afin d'élargir leurs horizons tout en leur
faisant découvrir
une nouvelle langue et une nouvelle culture et en leur permettant d'acquérir de l'expérience professionnelle.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ec.europa.eu
as primary domain
For the first time in his life, Emre was on his own – working in an Italian construction-industry warehouse, sleeping in a dormitory and deciding how to spend 100 euros of pocket money a week. The young German from Cologne was taking part in the ESF programme ‘Integration through Exchange’ (IdA) which sends young people abroad to broaden their horizons while introducing them to a new language and culture while gaining work experience. “The total horror for me was that I had to wash my own clothes," says the 20 year old, “although I learned a lot,” he admits. But this successful nationwide programme does not send young participants abroad unprepared: eight weeks of language and intercultural training beforehand convinced some 100 young people from Cologne to take part and improve their skills and motivation. Emre is now back in Cologne and has already completed an internship and received praise from his employer for his time abroad: “They told me that such a foreign placement shows you are motivated,” he says. He is now looking forward to new job opportunities.