il faut connaître – Portuguese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   9 Domains
  2 Hits www.tropimed.com  
Bien qu’elles ne soient pas des « règles de conduite » officielles, voici quelques particularités communes qu’il faut connaître si l’on conduit au Royaume-Uni.
Embora estas não sejam “regras de trânsito” oficiais, eis algumas peculiaridades comuns a considerar ao dirigir nas estradas do Reino Unido.
  2 Hits manybooks.net  
Pour améliorer ce domaine de l’entretien, il faut connaître à fond les besoins propres à chaque usine industrielle, le concept d’un programme qui implique de couvrir tous les domaines dans lesquels le lubrifiant joue un rôle clé.
Para melhorar a área da manutenção é necessário conhecer a fundo as próprias necessidades de cada instalação industrial, a conceção de um programa implica englobar todas as áreas em que o lubrificante tem um papel fundamental.
  beta.sfda.gov.sa  
Ils constituent aujourd'hui une des préoccupations quotidiennes des services commerciaux. Pour gérer efficacement une équipe commerciale, il faut connaître la situation globale à tout moment. Dans ce tableau de bord, vous pouvez mesurer ce qui manque, par produit et par type d'opportunité, pour atteindre le quota.
As metas de vendas não são um objetivo abstrato, mas uma preocupação diária nos departamentos de vendas enxutos de hoje. Para um gerenciamento eficaz da equipe de vendas, é necessário saber em que direção as coisas estão indo em determinado período. Neste painel, você pode avaliar quanto falta para atingir as metas por tipo de produto ou de oportunidade. Além disso, os resultados históricos permitem visualizar tendências futuras. Com o Tableau, você pode acabar com as incertezas do gerenciamento de vendas.
  2 Hits www.motogp.com  
“Je suis très heureux d’être le premier pilote polonais dans le Championnat du Monde en presque quarante ans. C’est un véritable honneur et je ferai tout mon possible pour que les Polonais soient fiers de moi. C’est aussi un véritable défi et je ne me fais pas d’illusion sur ce qui m’attend. Le MotoGP et le Moto2 représentent le plus haut niveau de la compétition moto et pour réussir il faut connaître les circuits et très bien comprendre la moto. C’est pourquoi j’essayerai d’apprendre un maximum cette saison et je pense que ce ne sera pas ma dernière. Nous avons une équipe fantastique avec Pablo, Gelete et le team G22 Racing et en plus nous avons une machine gagnante.”
“Estou muito contente por ser o primeiro polaco no Campeonato do Mundo em quase 40 anos. É uma grande honra; vou dar o meu melhor para deixar os fãs polacos orgulhosos, mas é também um grande desafio e não tenho ilusões quanto à tarefa que tenho pela frente. A Moto2 e o MotoGP são os níveis mais altos do motociclismo e para conseguir bons resultados é preciso conhecer as pistas e compreender bem a moto. É por isso que me quero concentrar em aprender durante esta temporada, que acredito que não será a única. Felizmente, com o Pablo, o Gelete e toda a G22 Racing Team posso dizer que tenho uma equipa fantástica à minha volta, bem como uma moto vencedora.”
  www.nhk.or.jp  
Il faut connaître certaines règles quand on échange sa carte de visite avec quelqu'un. Quand votre interlocuteur vous donne la sienne, vous devez dire Chôdai shimasu, ce qui signifie littéralement « Je la reçois avec plaisir ».
Quando trocamos cartões de visita no Japão, é importante seguir certas regras. Ao receber um cartão, dizemos CHŌDAI SHIMASU, que pode ser traduzido como "recebo com prazer". É preciso lembrar também que é considerado falta de educação cobrir o nome da pessoa no cartão com seus dedos ou ainda escrever algo no meishi em frente à pessoa que lhe deu o cartão.
  www3.nhk.or.jp  
Il faut connaître certaines règles quand on échange sa carte de visite avec quelqu'un. Quand votre interlocuteur vous donne la sienne, vous devez dire Chôdai shimasu, ce qui signifie littéralement « Je la reçois avec plaisir ».
Quando trocamos cartões de visita no Japão, é importante seguir certas regras. Ao receber um cartão, dizemos CHŌDAI SHIMASU, que pode ser traduzido como "recebo com prazer". É preciso lembrar também que é considerado falta de educação cobrir o nome da pessoa no cartão com seus dedos ou ainda escrever algo no meishi em frente à pessoa que lhe deu o cartão.
  www.refugee-trauma.help  
Pour résoudre les problèmes des mécaniciens, il faut connaître la maintenance aéronautique et son outillage. Après une visite de site, le besoin d’outils ergonomiques et de solutions de rangement est apparu.
Para resolver os problemas enfrentados pelos mecânicos de aviões, precisávamos de conhecer os meandros da manutenção de aeronaves, as ferramentas e a forma como eles foram alojados. Na sequência de uma visita ao local, a necessidade de ferramentas ergonómicas e as instalações precisas de armazenamento foi logo aparente. Trabalhamos com a Sabena para desenvolver um Sistema de Gestão da Ferramenta Bahco Ergo (BETMS) - uma solução de armazenamento completa com incrustações de espuma personalizadas que podem ser facilmente transportada para qualquer das suas localizações globais.