|
|
De même, on dirait bien que le vénérable Sâriputta façonne cet enseignement du dhamma en connaissant avec son cœur celui des individus incrédules, celui de ceux qui ne pensent qu’à leur subsistance, de ceux qui ne sont pas passés du foyer au sans-foyer par conviction, des tricheurs, des hypocrites, des escrocs, des orgueilleux, des arrogants, des inconstants, des grossiers, des bavards, de ceux qui ne contrôlent pas leurs sens, de ceux qui ne connaissent pas la juste quantité de nourriture, de ceux qui ne se consacrent pas à la vigilance, de ceux qui n’observent pas l’ascèse, de ceux qui n’attachent pas grande importance à l’entraînement, de ceux qui accumulent beaucoup, de ceux qui sont relâchés, de ceux qui butent sur les obstacles, de ceux qui sont toujours fatigués et qui manquent d’énergie, qui manquent de vigilance et de pleine conscience, qui manquent de concentration et dont l’esprit erre, et de ceux qui manquent de sagacité et sont stupides.
|
|
|
Quando isso foi dito, o venerável Mahā Moggallāna disse para o venerável Sāriputta: “Um símile me vem à mente, amigo Sāriputta.”—“Diga, amigo Moggallāna.” Em certa ocasião, amigo, eu estava vivendo no Forte da Colina, em Rājagaha. Então, ao amanhecer, eu me vesti e tomando minha tigela e manto externo, fui para Rājagaha para esmolar alimentos. Agora naquela ocasião Samīti, o filho do construtor de carruagens, estava aplainando uma roda e o Ājīvaka Paṇḍuputta, filho de um antigo construtor de carruagens, estava em pé ao lado. Então o seguinte pensamento surgiu na mente do Ājīvaka Paṇḍuputta: ‘Ah! que Samīti, filho do construtor de carruagens, consiga aplainar essa curva, essa deformação, essa falha dessa roda, para que ela se torne sem curvas, deformações ou falhas e que consista apenas de pura madeira.’ E, ao mesmo tempo que esse pensamento ocorreu na sua mente, Samīti o filho do construtor de carruagens aplainou aquela curva, aquela deformação, aquela falha da roda. Então o Ājīvaka Paṇḍuputta, filho de um antigo construtor de carruagens, ficou contente e expressou sua alegria da seguinte forma: ‘Ele aplaina como se conhecesse o meu coração com o seu coração!’
|