mesure dans les – Portuguese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
21
Results
19
Domains
www.afro.who.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Au moins 60% des personnes souffrant du paludisme doivent être en
mesure
,
dans
les
24 heures suivant l’apparition de symptômes, d’avoir accès à un traitement correct, abordable et approprié, et de l’utiliser.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
afro.who.int
as primary domain
Pelo menos, 60% das pessoas que sofrem de paludismo deverão poder aceder e usar um tratamento correcto, economicamente acessível e apropriado, nas 24 horas seguintes ao início dos sintomas.
2 Hits
www.boschservicesolutions.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Nous proposons aux entreprises des services sur
mesure dans les
domaines de la mobilité, de l'interaction avec les clients, des bâtiments et des infrastructures, ainsi que des services support dans le monde entier et dans plus de 30 langues.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
boschservicesolutions.com
as primary domain
Podemos prestar serviços personalizados à sua empresa nas áreas de Mobilidade, Interação com o Cliente, Serviços Prediais e de Infraestrutura e Suporte Corporativo: no mundo todo e em mais de 30 idiomas. Temos experiência especialmente em explorar as oportunidades oferecidas pela "Internet de Todas As Coisas e Serviços". Ao conciliar processos, temos grandes chances de garantir eficiência e sinergias.
maqueta.ayesa.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le secteur Génération comprend aussi bien les systèmes spécifiques de gestion de Centrales Électriques productrices que les systèmes de gestion environnementale, et intègre des technologies aussi diverses que SAP, les dispositifs RFID, les paquets standards d’acquisition et de contrôle des données (Scada) et des développements sur
mesure dans les
environnements web.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
maqueta.ayesa.com
as primary domain
A área de Geração abrange tanto os sistemas específicos para a gestão de Centrais Elétricas produtoras como os sistemas de gestão ambiental, integrando tecnologias tão diversas como SAP, dispositivos RFID, pacotes padrão de aquisição e monitoramento de dados (Scada), e desenvolvimentos sob medida em ambientes on-line.
www.ayesa.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Le secteur Génération comprend aussi bien les systèmes spécifiques de gestion de Centrales Électriques productrices que les systèmes de gestion environnementale, et intègre des technologies aussi diverses que SAP, les dispositifs RFID, les paquets standards d’acquisition et de contrôle des données (Scada) et des développements sur
mesure dans les
environnements web.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ayesa.es
as primary domain
A área de Geração abrange tanto os sistemas específicos para a gestão de Centrais Elétricas produtoras como os sistemas de gestão ambiental, integrando tecnologias tão diversas como SAP, dispositivos RFID, pacotes padrão de aquisição e monitoramento de dados (Scada), e desenvolvimentos sob medida em ambientes on-line.
interpares.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Nous sommes heureux d'accepter de projets volumineux de traduction, à la réalisation desquels nous consacrons l'intégralité de nos ressources et de notre expertise. Nous évaluerons votre projet afin de le réaliser sur
mesure dans les
plus brefs détails.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
comtranslations.com
as primary domain
Nós alegremente aceitamos projetos grandes de tradução e sempre jogamos o todo o peso de nossos recursos e experiência neles. Nós determinar o escopo e personalizar seu projeto no mais alto nível de detalhe. Os gerentes de projeto e tradutores nativos executam a produção e processo de entrega e nosso trabalho nunca está completo até que você esteja encantado com os resultados.
www.anton-paar.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L'analyseur de boisson en ligne détermine un certain nombre de valeurs de
mesure dans les
boissons non alcoolisées, les boissons diététiques, les boissons à base de bière, les alcopops (boissons alcoolisées aromatisées) et les jus de fruits – et ce sans dérive ni temporisation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
anton-paar.com
as primary domain
Os modelos de analisadores de bebidas Inline e on-line da Anton Paar se baseiam em décadas de experiência. Eles são estabelecidos como sistemas multifuncionais de medição de alta qualidade na indústria de bebidas. O analisador de bebidas Inline e on-line determina um número de valores de medição em refrigerantes, bebidas diet, cervejas, misturas de cervejas, bebidas alcoólicas (FABs) e sucos de frutas - sem desvios ou atrasos.
butterfly.cybex-online.com
Show text
Show cached source
Open source URL
L´équivalent à Tokyo du quartier Berlinois SO36 est le code postal 150-0034. Il s´appelle Daikanyama, le noyau de style et de design de la capitale japonaise.
Les
vélos de course Française et Italiens voltigent sur
les
trottoirs et
dans
les
petits ateliers,
les
jeunes tailleurs produisent des jeans sur-
mesure
.
Dans
les
bars,
les
clients feuilletent des magazines japonais vintage et certains magasins de mode se transforment en galeries, présentant des oeuvres d'artistes émergents. Pâtisseries, disquaires, fêtards : aucun ne manque à Daikanyama. Ce qui explique que la scène du club
dans
le film "Lost in Translation" a été filmée
dans
Daikanyama. Vous ne trouverez pas plus en vogue !
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
butterfly.cybex-online.com
as primary domain
Em Tóquio o distrito equivalente ao SO 36 de Berlim é o código postal 150-0034. Referimo-nos a Daikanyama, o núcleo que concentra o estilo e design na capital japonesa. Franceses e Italianos percorrem as calçadas em bicicleta, enquanto jovens confecionam Jeans à medida em pequenos ateliers. Nos bares locais, as pessoas folheiam revistas japonesas "vintage", e algumas lojas fashion são galerias de arte, exibindo as obras de jovens artistas. Pastelarias, lojas de discos, "party people" é coisa que não falta em Daikanyama por isto não é extranho que a cena do film "Lost in Translation" tivesse sido filmada em Daikanyama. Não consegue mais hip do que isto!
www.maremmaquesalsa.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pendant longtemps la vidéo était les cinémas d'intérieur et les téléviseurs «verrouillés». Alors à la fin du 20ème siècle, la vidéo a pris une
mesure dans les
rues de ville qui ont rapidement commencé à se remplir d'écrans vidéos et d'bannières visuelles et d'affichages informationnels.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
screens.ru
as primary domain
Cinema como uma tecnologia da imagem latente dinâmica apareceu no começo do século 20. Por muito tempo a vídeo era jogos “trancado” dos cinemas e de televisão do interior. Então no fim do século 20, a vídeo tomou uma etapa nas ruas da cidade que começaram rapidamente a se encher acima com a vídeo e as telas informativas.
ar2006.emcdda.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
D’un point de vue historique, l’indicateur de suivi de l’OEDT est un enfant de son temps. Durant
les
années 1980 et,
dans
une large
mesure
,
dans
les
années 1990, la consommation d’héroïne et l’usage de drogue par voie intraveineuse étaient considérés comme
les
éléments essentiels du phénomène de la drogue qui devaient faire l’objet d’une estimation. En outre, ces types d’usage de drogue ne pouvaient pas être mesurés de manière probante par des techniques de sondage. L’ajout des amphétamines a rendu la définition plus adaptée à la situation de certains pays nordiques, où l’usage d’amphétamines par injection était répandu et, bien que la cocaïne soit couverte par la définition,
dans
la pratique, elle constituait rarement un élément significatif des estimations. Bien que l’indicateur UPD donne encore une image utile d’un aspect important du phénomène de la drogue, il apparaît de plus en plus clairement qu’il doit être affiné afin de répondre aux nécessités qu’impose la surveillance de la situation de plus en plus hétérogène du phénomène de la drogue en Europe. On observe une complexification croissante des problèmes chroniques de drogue en Europe. Pour garder sa pertinence face à des substances illicites en évolution, le travail de surveillance doit progresser et répondre aux défis suivants: englober un éventail de drogues plus large et couvrir leur usage de manière plus affinée que jamais.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ar2006.emcdda.europa.eu
as primary domain
Historicamente, o indicador de monitorização do OEDT ostentava as características próprias da época em que surgiu – na década de 80 e, em grande parte da década de 90, o consumo de heroína e o consumo de droga injectada eram considerados elementos fundamentais do fenómeno da droga que careciam de avaliação. Além disso, estas formas de consumo de droga não podiam ser convincentemente medidas por meio de técnicas de inquérito. A adição da referência às anfetaminas adequou a definição a alguns dos países nórdicos que tinham um consumo significativo de anfetaminas por via endovenosa; e não obstante a inclusão da cocaína, na prática, esta raramente era uma componente importante das estimativas. Apesar de o indicador do consumo problemático de droga ainda nos proporcionar uma perspectiva útil sobre um elemento importante do fenómeno da droga, é cada vez mais notório que ele tem de ser desenvolvido para responder às necessidades da monitorização da actual situação europeia em matéria de droga, caracterizada por maior heterogeneidade. Estamos perante um panorama cada vez mais complexo no que respeita aos problemas de droga cronicamente existentes na Europa. Para continuar a ser pertinente num mundo de drogas ilegais em mutação, o trabalho de monitorização tem de avançar e responder aos desafios da cobertura de um espectro de drogas mais vasto, abrangendo o seu consumo de forma mais circunstanciada do que até à data.
www.kispi.uzh.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
soudainement et paradoxalement, l'en- Cela devrait toutefois se passer avec fant a la diarrhée et peut perdre des selles l'accord d'un médecin et ne doit pas involontairement ou en avoir des traces être pratiqué comme unique
mesure dans les
sous-vêtements (encrassement).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kispi.uzh.ch
as primary domain
vicioso não for interrompido, a criança vai Enemas (clisteres): por vezes é neces- acumulando cada vez mais fezes no in- sário usar um clister para retirar as fezes testino grosso. Chega então o momento endurecidas que se encontram no rec- de "transbordar": ironicamente a criança to. No entanto, deve sempre consultar sofre uma diarreia repentina, podendo previamente um médico e esta não defecar involuntariamente ou apresen- pode ser a única medida tomada con- tar resíduos de fezes na roupa interior. O tra a obstipação. mais tardar nesse momento o problema
www.enbc.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Ceci permet l'utilisation pour une large gamme d'applications, telles que la
mesure dans les
laboratoires, dans les lignes d'extrusion de matières plastiques et caoutchouc, ainsi que pour la production de profilés en acier et en métal dans les environnements difficiles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zumbach.com
as primary domain
O uso do sistema é praticamente ilimitado, graças as numerosas versões de modelos, com ou sem a caixa de proteção. Isso permite o uso do sistema PROFILEMASTER® por uma larga variedade de aplicações. A variedade extende do laboratório de aplicações em linhas de extrusão para produção de perfis de plástico e de borracha, assim como em ambiente agressivo como em produção de perfis de aço e metais.
www.africaneconomicoutlook.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Cette détérioration sur la période 2011/12 tient en grande partie à une demande en berne
dans
les
pays avancés pour
les
exportations africaines – une baisse également manifeste, mais
dans
une moindre
mesure
,
dans
les
pays émergents (encadré 1.1).
Les
échanges de l’Afrique avec
les
pays émergents gagnent du terrain, comme en témoigne leur progression
dans
la part des exportations totales du continent. Cependant,
les
pays avancés restent
les
premiers débouchés pour ces produits. En 2011, un tiers des exportations de l’Afrique partait vers l’Union européenne (UE), en recul par rapport aux 37 % de 2006. Plus de 11 % étaient destinées aux États-Unis (contre 16 % en 2006).
Les
exportations vers la Chine sont passées d’environ 6 à 10 % entre 2006 et 2011 et celles vers l’Inde d’environ 4.5 à 6 %. Tous
les
pays du continent n’ont pas été affectés de la même manière par l’évolution de l’économie mondiale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
africaneconomicoutlook.org
as primary domain
Uma das principais razões para a deterioração das condições económicas em 2011 e 2012 foi o enfraquecimento dos mercados de exportação dos países africanos, tanto nos países desenvolvidos como, se bem que em menor grau, nos países emergentes (Caixa 1.1). Se a importância do comércio do continente com os países emergentes aumentou, com uma crescente parcela do total das exportações africanas, os países desenvolvidos continuam a ser os mais importantes mercados de exportação. Em 2011, um terço das exportações de mercadorias africanas teve como destino a União Europeia (uma descida em relação aos 37% de 2006) e mais de 11% foram para os Estados Unidos (16% em 2006); as exportações para a China cresceram, alcançando cerca de 10% do total, quando em 2006 representavam cerca de 6%, enquanto os dados relativos à Índia apontam para um crescimento, passando de 4,5%, em 2006, para os 6% registados em 2011. A exposição às evoluções nas diversas regiões do mundo, convém salientar, varia muito no continente.