o que – Portuguese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      153 Results   28 Domains
  6 Hits www.loecsen.com  
O que é que aconteceu?
Podes ajudar-me por favor?
  3 Hits manybooks.net  
Micropitting: O que é e como se pode prevenir?
Delivering Minimum Quantities of Lubricant At High Frequencies
  www.nchmd.net  
( 26 septembre 2008 21:14) : Perere você tem que estacionar usando o freio de mão que é a barra de espaço. Na parte de cima do jogo tem uma bolinha que serve para ver o replay dos primeiros colocados.
( 26 setembro 2008 21:14) : Perere você tem que estacionar usando o freio de mão que é a barra de espaço. Na parte de cima do jogo tem uma bolinha que serve para ver o replay dos primeiros colocados. O que estaciona deste jeito é o outro que o carrinho é verde.
  3 Hits www.parlamento.pt  
Si decides comunicarnos datos personales, entendemos que son tuyos o que cuentas con autorización para darnos esa información. Nosotros la consideraremos verdadera y precisa. La información que nos facilites la guardaremos en un fichero automatizado y confidencial.
Se você decidir comunicar informações pessoais, entendemos que as contas são suas ou estão autorizados a dar essa informação. Consideramos que é verdadeira e exata. As informações que você fornecer para nós vai armazená-lo em um arquivo automatizado e confidencial. Além disso, vai perguntar se você deseja receber -electrónicas, telefone ou comunicações postales- Aliança de Solidariedade ou não. Você pode desinscribirte nossos mailings automaticamente.
  pec.cochrane.org  
En consecuencia, queda obligado a no utilizar los servicios, con fines o efectos ilícitos y/o contrarios a lo establecido en los presentes Términos y/o Condiciones Generales de contratación, lesivos de derechos y/o intereses de terceros o que, de cualquier forma, puedan dañar los servicios, DE CADENA HOTELERA ZENIT y/o su imagen.
2.3 Precios por habitación y noche: Los precios sólo son válidos por escrito y durante el plazo que en ellos se indique. Cuando existan razones justificables, CADENA HOTELERA ZENIT se reserva el derecho de modificar estas tarifas sin previo aviso. Los precios relativos a la reserva se le indicarán durante el proceso de reserva. A los precios se les aplica el IVA vigente en el momento de la estancia en el hotel.
  2 Hits vertech-group.com  
Además, Delta podrá cancelar cualquier participación de la Empresa en SkyBonus y decomisar todas las recompensas o puntos ganados con efectividad inmediata si determina, a su entera discreción, que la Empresa está implicada en o asociada con una actividad que pudiera afectar de forma negativa a la buena voluntad o a la reputación de Delta, o que desacredite o desprestigie a Delta.
Todas las recompensas y otros beneficios del Programa se ofrecen a criterio de Delta, y Delta tiene derecho a terminar el Programa, en parte o en su totalidad, en cualquier momento y sin aviso. Delta puede, entre otras cosas, retirar, limitar, modificar o cancelar cualquier recompensa o nivel de recompensa; modificar o enmendar estos términos y condiciones o las Reglas del Programa, las políticas y los procedimientos; cambiar las reglas de obtención de puntos SkyBonus; modificar o regular la posibilidad de transferencia de las recompensas; realizar cambios que afectan afiliaciones o beneficios de los socios; o limitar la cantidad de asientos disponibles para cualquiera o todos los destinos. Es posible que las recompensas no puedan canjearse o usarse para viajar a todos los destinos o en todos los vuelos. Delta se reserva el derecho de establecer medios adicionales para ganar puntos SkyBonus. Las agencias de viajes, los mayoristas, los consolidadores y otros vendedores de viajes no son elegibles para participar en este Programa. Las recompensas de SkyBonus son nulas si están prohibidas por ley. El Programa y las recompensas del Programa están sujetos a todas las regulaciones gubernamentales. No se pueden combinar los viajes de recompensa y los premios de ascensos de clase. Las recompensas de SkyBonus no son propiedad del Administrador del Programa ni de la Empresa. Delta no será responsable de ningún impuesto, derecho u otra obligación que resulte de la participación en el Programa. Delta se reserva el derecho de interrumpir el Programa mediante un aviso previo de 90 días a sus socios. Si el Programa se rescinde, el derecho de la Empresa de ganar puntos SkyBonus y canjear recompensas terminará 90 días después de la emisión del aviso.
  5 Hits hearhear.org  
El distribuidor local de Graco, Elmbridge Supplies, organizó una demostración del pulverizador multicomponente XP70 configurado para la relación de mezcla de pintura que solían utilizar. Snashall percibió de inmediato que el uso de un equipo bicomponente aceleraría el proceso de recubrimiento de las estructuras de acero y reduciría los residuos.
The local Graco distributor, Elmbridge Supplies, arranged a demonstration of a plural component sprayer, the XP70, configured to the ratio of paint being used. Snashall understood that the use of 2 component equipment would allow faster coating of steel structures and a reduction in waste. The process change would also enable material to be supplied in 200 litre barrels. Following successful tests with the XP70, Snashall commented on the ease of use, increased production levels and improvements to their overall process. However, there was also the possibility that the material needed to be heated and there was a potential demand for a change of material mix ratio.
  www.btb.gc.ca  
Es la estrecha relación existente entre esas disciplinas lo que explica, por otra parte, por qué los terminólogos que han cursado estudios lingüísticos y han adquirido experiencia en traducción o redacción técnica, o que se han especializado en un campo específico, son considerados especialmente valiosos.
A terminologia faz parte da lingüística aplicada, que compreende o trabalho em lexicografia especializada, tradução, redação e ensino de línguas. Com efeito, essas quatro aplicações profissionais da lingüística estão estreitamente relacionadas: a tradução especializada requer o domínio de terminologias especializadas bilíngües ou multilíngües; a redação técnica utiliza essas terminologias em "um discurso unilíngüe"; o ensino das línguas de especialidade prevê que o estudante adquira tais línguas, enquanto a prática institucional da terminologia comparada e de seu componente fraseológico situa-se no âmbito da tradução, tal como vem sendo feito no Departamento de Tradução do Governo Canadense nos últimos trinta anos. É a estreita relação entre essas disciplinas que explica, por sua vez, por que os terminólogos que tenham feito estudos lingüísticos, que tenham adquirido experiência em tradução e em redação técnica, ou que se tenham especializado em uma área específica são considerados especialmente importantes. O conhecimento dos conceitos específicos e da terminologia utilizada em uma especialidade determinada é um precioso trunfo profissional.