un ressort – Traduction en Portugais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      15 Résultats   11 Domaines   Page 6
  3 Résultats www.sitesakamoto.com  
Noir Sport, blue-jeans et portés, sweat-shirt marron avec une vieille chemise blanche furtivement par derrière la fermeture éclair, et imperméable sombre m'avait protégé de la dernière averse. J'ai oublié de vous dire que, outre les trois colonnes, plomb ciel gris et vent froid ajouté à l'étape de génération d'un ressort avant,crié à mon arrivée, bienvenue à Ciudad Rodrigo!
Asseguro-lhe que não estava usando qualquer sinal que me fez diferente dos mirobrigenses. Preto Esportes, jeans e usados, moletom marrom com uma camisa branca de idade espiando por trás do zíper, e capa de chuva escura tinha me protegido contra a última chuva. Eu esqueci de dizer que, além das três colunas, cinza chumbo céu e vento frio adicionado ao passo gerando uma mola dianteira,gritou para minha chegada bem-vinda para Ciudad Rodrigo!
  perspectivist.net  
Ce que nous avons, ce sont des ferme-portes pneumatiques pour portes coulissantes, des ferme-portes hydrauliques pour portes battantes, des ferme-portes tubulaires pour portes anti-tempête, des ferme-portes dissimulés pour un bel aspect extérieur. Nous avons également un ressort de plancher et un tableau arrière plus rapprochés pour les portes plus lourdes.
Não importa o que para casas particulares ou prédios de escritórios comerciais, fechos de portas D & D funcionam como um amortecedor para portas, selecionando a força de força apropriada e ajustando a velocidade de fechamento, fechaduras de portas da D & D oferecem soluções inteligentes e integradas de acesso para garantir segurança. O que temos são fechos de portas pneumáticas para portas de correr, fechos de portas hidráulicas para portas de batente, fechos de portas tubulares para portas de tempestade, fechos de portas ocultos para uma aparência exterior muito bonita. Nós também temos a mola do assoalho e o gio mais próximo para portas mais pesadas.
  www.casacartagena.com  
Les régulateurs d'énergie sont notamment constitués d'une bande bimétallique chauffée et d'un mécanisme, comme un ressort avec contact par exemple. Lorsque l'élément chauffant est activé, la bande bimétallique est chauffée, permettant au courant de circuler parallèlement à la résistance chauffante de la zone de cuisson.
Os reguladores de energia consistem, essencialmente, de uma tira bimetálica aquecida e de um mecanismo de interrupção, isto é, um comutador com mola e com um contato. Quando o elemento de aquecimento é acionado, a tira bimetálica é aquecida, permitindo que a corrente flua em paralelo até o resistor de aquecimento da área de cozimento. Isto aquece a tira bimetálica, que muda de formato e aciona o contato relevante.
  www.lakecomoboattour.it  
Ezekiel a décrit un ressort des eaux miraculeuses qui ont jailli vers le haut sous un coin du temple et ont coulé dans la mer morte, rétablissant des poissons en cette mer et nourrissant des arbres sur ses banques.
8. Isaiah escreveu que a vinda do reino do deus estaria acompanhada por eventos miraculous na natureza. Os animais selvagens seriam domesticados de repente. o homem e a besta tornar-se-iam calmos. Ezekiel descreveu uma mola das águas miraculous que gushed acima abaixo de um canto do temple e fluíram ao mar inoperante, reviving peixes nesse mar e nourishing árvores em seus bancos. Suas folhas nunca wither.
  www.scienceinschool.org  
“Un jour, alors que j’introduisais le cours sur les oscillations en classe de terminale, j’ai demandé aux élèves d’imaginer qu’ils étaient à bord de l’ISS, dans un environnement de microgravité. Qu’arriverait-il s’ils tiraient vers le bas une masse pendue à un ressort, puis la relâchaient? Beaucoup d’élèves ont répondu que rien ne se passerait car il n’y avait pas de gravité! Après beaucoup de discussions, en utilisant les équations connues, les élèves ont fini par prédire ce qu’il se passerait en réalité: la masse oscillerait exactement comme à la surface de la Terre!”
“A ciência é, na maior parte das vezes, ensinada de um modo que leva os alunos a crer que as descobertas cientificas são reveladas de uma forma mágica aos cientistas e que são válidas para sempre. Pensa-se que os cientistas são extremamente inteligentes mas pessoas antisociais que trabalham em laboratórios secretos. Como pode um aluno sentir-se atraído por esta ciência? Temos de os convencer que os cientistas são pessoas como eles e que erram como toda a gente. Com actividades tipo “mão na massa” que tratem da vida real, usando métodos tentativa-erro, os alunos podem compreender que a ciência está em todo o lado: no campo de futebol, quando fazem uma chamada telefónica, quando cozinham o almoço. Além disso, acredito que temos de educar os jovens na literacia cientifica de modo a poderem tomar decisões sobre o futuro do nosso planeta.”