à de plus – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   15 Domains
  www.androidpit.de  
Pour accéder à de plus amples prévisions météo, il faudra payer 1,59€ pour trois mois de prévisions en plus et 4,99€ pour 12 mois.
Если вы хотите узнавать прогнозы на 4 дня вперед, будьте готовы заплатить 1,59 евро за три месяца и 4,99 евро за 12 месяцев.
  2 Hits www.androidpit.com  
Pour accéder à de plus amples prévisions météo, il faudra payer 1,59€ pour trois mois de prévisions en plus et 4,99€ pour 12 mois.
Если вы хотите узнавать прогнозы на 4 дня вперед, будьте готовы заплатить 1,59 евро за три месяца и 4,99 евро за 12 месяцев.
  www.nato.int  
S’agissant des États-Unis, un échec en Afghanistan porterait un nouveau coup à leur crédibilité et à leur prestige en tant que puissance mondiale, et les exposerait à de plus grandes menaces internationales.
Для Америки поражение в Афганистане нанесет еще больший урон авторитету и престижу страны как мировой державы и подвергнет США еще большему числу международных угроз.
  www.movenpick.com  
Qualité - Nous sommes passionnés par ce que nous faisons. Nous nous efforçons constamment de nous améliorer afin de parvenir à de plus hauts niveaux d'excellence.
Качество – Мы страстно делаем свое дело. Мы стремимся непрерывно развиваться и достигать все более высокого уровня совершенства.
  open-boat-projects.org  
Avec en cumul 300 collaborateurs, 55M€ de chiffre d'affaire et 20M€ de fonds propres, le groupement est en ligne pour accéder à des marchés internationaux habituellement réservés à de plus grosses entreprises.
Под кластером Mov'eo набор групп малого и среднего бизнеса для того, чтобы атаковать все экспортные рынки. Neavia, Citilog, MultiToll, Nexyad, Survision и STERELA сейчас образуют группу ИТС Infra. В общей сложности 300 сотрудников, 55М € оборота и € 20 млн из собственных средств Группы является в очереди за доступ к международным рынкам, как правило, зарезервированы для крупных компаний.
  www.sitesakamoto.com  
Les animaux sont, par conséquent,, à de plus grandes distances, Bien que le changement est moins la profusion des véhicules autour d'eux. Dans le Masai Mara venu à être mal à l'aise (et même écrasante) manœuvres impossibles pour les conducteurs d'obtenir le meilleur angle pour ses clients désireux de photographier l' "Big Five" (les cinq trophées les plus prisés des chasseurs d'Afrique et, maintenant, aussi des touristes: lion, Buffalo, éléphant, léopard et le rhinocéros).
Los animales se ven, поэтому, a mayor distancia, aunque a cambio es menor la profusión de vehículos en torno a ellos. En el Masai Mara llegan a resultar incómodas (e incluso agobiantes) las maniobras imposibles de los conductores para conseguir el mejor ángulo a sus clientes ávidos de fotografiar a los “big five” (los cinco trofeos más preciados de los cazadores en África y, сейчас, también de los turistas: лев, буйвол, слон, leopardo y rinoceronte).
  7 Hits www.maremmaquesalsa.com  
D'ailleurs, ce nouveau développement permet encore à de plus petites compagnies d'acheter les écrans mis à jour d'extérieur et d'utiliser des avantages de ces systèmes relativement accessibles dans une tendance moderne absolument nouvelle - les systèmes d'information de publicité et de masse qui incluent la vidéo et la télévision d'extérieur en direct.
Правда некоторые изменения и в представлениях, и в возможностях, и в использовании той или иной технологии неизбежны. Вот несколько тенденций, которые становятся все более отчетливо заметными в разных странах:
  web-japan.org  
À la fin des années cinquante, l’augmentation du niveau de vie permit à de plus en plus de Japonais d’acquérir réfrigérateurs, machines à laver ou télés noir et blanc. Akihabara s’agrandit donc naturellement et continua de le faire à mesure que les consommateurs commencèrent à s’équiper en télévisions couleur, climatiseurs et chaînes stéréophoniques.
В конце 1950-х годов в Японии поднялся уровень жизни, и всё больше людей стали покупать холодильники, стиральные машины и чёрно-белые телевизоры. Акихабара продолжал стремительно расти, когда потребители устремились к новым товарам, таким, как цветные телевизоры, кондиционеры и стереосистемы. Примерно тогда Акихабара приобрёл всемирную известность как торговый центр, в котором продаются новейшие бытовые электроприборы и прочие электротовары.
  www.marpolsrl.com  
Tandis que vous y nagez, le passé est peu à peu exhumé non loin : les fouilles archéologiques de l’ancien temple d’Apollon et Artémis mènent à de plus en plus de découvertes, dévoilant à la lumière de l’Égée des mystères longtemps oubliés.
В некоторых местах из-за большой глубины вода преобретает насыщенно синий оттенок, чаруя всех своим магическим цветом. Вас также заинтересует богатое историческое прошлое острова. Благодаря археологическим раскопкам, которые ведутся и сегодня, обнаруживаются давно забытые сокровища этого солнечного Эгейского острова. Среди них наиболее ярким открытием считается храм Аполлона и Артемиды.
  www.oecdbetterlifeindex.org  
Selon une estimation de l’Organisation Internationale du Travail, les coûts liés aux troubles mentaux représentent environ 3-4% du PIB de l’Union européenne. Les personnes souffrant de troubles mentaux font souvent face à de plus grandes difficultés pour entrer ou rester sur le marché du travail.
In addition to the compelling human reasons for offering adequate care and treatment for those suffering from mental illness, there are also strong economic arguments for paying attention to this healthcare issue. Mental ill-health is also at the heart of labour market policies, as it represents significant costs for individuals, employers and the economy. According to an estimate from the International Labour Organisation, the costs of mental ill-health represent around 3-4% of the European Union’s gross domestic product. People suffering from mental disorders tend to face greater difficulty in entering or staying in the workforce. Workers with severe mental disorders need sustainable help to reconnect with the labour market while others suffering from more common forms of mental disorders, struggle at their workplace. Beyond the loss of potential labour supply, mental disorders are associated with a higher incidence of sickness absence and a risk of reduced productivity at work.
  ipcc.ch  
Dans la version électronique, les renvois se présentent sous la forme d’hyperliens qui permettront au lecteur d’accéder facilement à de plus amples informations de nature scientifique, technique et socioéconomique.
Более детальный Обобщающий доклад содержит обширные ссылки на соответствующие главы вкладов Рабочих групп в ДО4 и другие соответствующие доклады МГЭИК. Для облегчения чтения ссылки в Резюме для политиков даются только на соответствующие разделы более детального Обобщающего доклада. Прилагаемый к этому докладу компакт-диск содержит полный текст на английском языке вкладов трех Рабочих групп в ДО4, а также Резюме для политиков, Технические резюме и Обобщающий доклад на всех официальных языках ООН. Ссылки в этих электронных версиях даются в виде гипертекстовых ссылок для того, чтобы дать возможность читателю легче найти дополнительную научную, техническую и социально-экономическую информацию. В приложениях к настоящему докладу помещены Руководство для пользователя, Глоссарий терминов, а также списки сокращений, авторов, рецензентов и редакторов-рецензентов.
  www.hucosport.com  
L’industrie automobile allemande n’est pas encore un leader dans ces technologies. Les plus grands gains d’efficacité se produiront quand nous passerons d’une mobilité individuelle vers le transport public, et quand nous passerons des grandes voitures à de plus petits véhicules.
— это не только переход электроэнергетического сектора с ядерной и угольной энергии на возобновляемую. Электричество составляет только 20 процентов всей потребляемой в стране энергии, в то время как на долю теплогенерации и транспорта приходится по 40 процентов. Внимание общественности сосредоточено в основном на энергетическом секторе, на сворачивании ядерной энергетики и переходе на ветровую и солнечную энергию. На самом деле Германия — лидер в области высокоэффективных строительных технологий, а также таких, как «пассивные дома», в которых отпадает необходимость в системах отопления, а также в сфере эффективных электрических бытовых приборов или промышленного оборудования. К сожалению, темпы модернизации зданий слишком низки для того, чтобы огромный потенциал энергетической модернизации мог быть полностью реализован. Германия не расширяет сеть районных теплоцентралей, которые позволяют утилизировать сбросное тепло от генераторов или от больших солнечных коллекторов. Самые сложные задачи стоят в связи с транспортным сектором, где рассматриваются различные варианты электромобилей и гибридных транспортных средств. Автомобильная промышленность Германии все еще не лидер в этих технологиях. Наибольшей энергоэффективности удастся достичь, когда мы перейдем от индивидуального транспорта к общественному, а в том, что касается индивидуального транспорта — сменим большие автомобили на маленькие средства передвижения.
  www.encyclopedia-deti.com  
Les mesures volumétriques des aires du cerveau chez les enfants nés prématurément ont révélé des volumes du cortex amygdalien sensori-moteur, de l'hippocampe et des ganglions de la base disproportionnellement plus petits ainsi qu'un développement limité des autres aires associées à de plus faibles aptitudes cognitives, à des problèmes de comportement et à des risques élevés de TDAH (trouble déficit de l'attention et/ou hyperactivité).1,2 Les atteintes hypoxiques, métaboliques et nutritionnelles font partie des facteurs importants qui contribuent aux problèmes de développement et de croissance de ces bébés.
Достижения в области технологий поддержания жизнедеятельности недоношенных детей (< 37 недель беременности) и детей с недостаточным (< 2,500 грамм) и очень малым весом (< 1,500 грамм), используемые при родах, и пребывание новорожденных в отделении интенсивной терапии, привели к резкому увеличению показателя выживаемости. Плохой дородовой уход и питание матери, а также осложнения во время беременности, влияющие на доставку питательных веществ к плоду, способствуют задержке внутриутробного развития. Следовательно, у недоношенных детей и детей с недостаточным весом повышен риск развития более серьезных нарушений, а также формирования когнитивных способностей ниже среднего уровня и возникновения поведенческих проблем выше среднего уровня в школьном возрасте даже у детей без явных неврологических нарушений. Измерения объема отделов головного мозга у преждевременно рожденных детей выявили непропорционально маленькие объемы сенсомоторной области коры, мозжечковой миндалины, гиппокампа, базальных ганглиев и нарушения развития других отделов, что связано с более низкими когитивными способностями, поведенческими проблемами и повышенным риском возникновения СДВГ (синдром дефицита внимания и гиперактивности).1,2 Гипоксические и метаболические повреждения, а также нарушения питания являются одними из важнейших факторов возникновения проблем развития и роста у таких детей. Проблемы в обеспечении и поддержании оптимальной среды питания для быстро развивающегося мозга плода вне утробы во время третьего триместра и позже с большой вероятностью могут повлиять на задержки в развитии.