à la pêche – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      82 Results   25 Domains
  3 Hits eservice.cad-schroer.com  
Équipement de pêche avec des compétences et des bonus uniques à la pêche.
Снаряжение рыбака с уникальными умениями и бонусами к рыбалке.
  www.weingut-huber.at  
Les efforts de protection de la viabilité environnementale soutiennent une solide gouvernance des ressources marines et côtières en fournissant un appui à la pêche et à l’aquaculture durables, à l’établissement de zones côtières et marines protégées et à la lutte contre la pollution des océans.
Запасы природных ресурсов быстро истощаются, а связанные с их растущим дефицитом затраты очень высоки. Создавая счета природного капитала, Всемирный банк помогает своим клиентам совершенствовать управление этими активами, на долю которых, как правило, приходится около 36 процентов совокупного богатства в развивающихся странах. Усилия по обеспечению экологической устойчивости включают содействие эффективному управлению морскими и прибрежными ресурсами за счет поддержки устойчивого рыболовства и аквакультуры, создания прибрежных и морских охраняемых районов, снижения уровня загрязнения океана. Например, введение системы квот в Перу, ставшее возможным благодаря ряду займов в поддержку политики развития в области охраны природы, способствовало повышению устойчивости запасов анчоуса. В результате рыбаки продают свой улов по более выгодным ценам, а коммерческие рыболовные компании осуществляют инвестиции в целях повышения экологической устойчивости их хозяйственной деятельности.
  restrain.eu.com  
Vous pourrez aussi savourer une cuisine raffinée au restaurant de l'hôtel. Le Bahia se trouve à quelques minutes de la vie nocturne animée du centre-ville de Cabo San Lucas. La région est idéale pour s'adonner à la pêche et à la plaisance.
Этот отель расположен всего в нескольких шагах от одного из лучших пляжей популярного морского курорта Кабо-Сан-Лукас. К услугам гостей бесплатный Wi-Fi на стойке регистрации отеля и в баре у бассейна. Также гости по достоинству оценят мирную атмосферу отеля и исключительный сервис. В распоряжении гостей отеля безмятежный открытый бассейн, где можно приятно провести время на свежем воздухе, и, не выходя из бассейна, заказать охлажденные напитки в баре. Помимо этого, в отеле работает ресторан, в котором гостям предложат блюда изысканной кухни. В нескольких минутах ходьбы от отеля Bahia желающие смогут посетить оживленные ночные клубы в центре города Кабо-Сан-Лукас, а любителей активного отдыха порадуют превосходные возможности для занятий рыбной ловлей и катания на лодке.
  www.randburg.com  
Depuis la création du Conseil Commercial d'Islande, l'un de ses principaux rôles a été de servir l'industrie de la pêche, en assurant le conseil et fournissant les renseignements sur la commercialisation, en organisant la participation conjointe des compagnies islandaises aux expositions à l'étranger relatives aux fruits de mer et à la pêche, et en organisant des visites officielles et de délégations commerciales.
С самого начала обслуживание рыболовной промышленности было одним из главных назначений Торгового Совета Исландии предоставляя маркетинговый совет или информацию, организуя совместное участие исландских компаний на ведущих выставках за границей посвященных рыбопродуктам и рыбной ловле, а также официальных визитах и деловых делегациях. В то же время, Торговый Совет играет ведущую роль в обеспечении исландских рыболовных компаний информацией о различном экспорте.
  www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
Pendant des siècles, cette ville côtière fut dédiée à la pêche. Les couleurs, la gastronomie et la culture de ce commerce sont toujours visibles dans la vie quotidienne de Sines. C’est l’endroit idéal pour savourer les goûts de l’océan, à la mode portugaise.
В течение многих столетий основным занятием жителей этого приморского городка было рыболовство. Связанные с ним цвета, гастрономия и культура все еще видны в повседневной жизни Синеша. Это идеальное место для того, чтобы попробовать на вкус различные дары океана, приготовленные в традициях португальской кухни. Посетите расположенные поблизости длинные песчаные пляжи, до которых можно доехать всего за несколько минут. Побережье Алентежу известно своими тянущимися на большие расстояния пляжами, которые поддерживаются в прекрасном состоянии. Вас ждут здесь тщательно ухоженные песчаные дюны, а также редкостные растения, высокие скалы и прозрачные воды с превосходными волнами для смелых серфингистов.
  2 Hits www.czechtourism.com  
Peu de gens pensent aux poissons d’eau douce à propos de la gastronomie tchèque et pourtant sachant que la carpe est le plat traditionnel de Noël. En République tchèque, celles-ci sont préparées en automne parce que les mois d’octobre et novembre sont réservés à la pêche.
Говоря о традиционных блюдах чешской кухни, многие люди вспоминают вкуснейшую «Свичковую», клецки с начинкой и гуляш. О месте, занимаемом пресноводной рыбой в чешской кулинарии, вспомнит мало кто, несмотря на то, что карп является традиционным рождественским блюдом. Осенью в Чехии начинается их заготовка, т. к. в октябре и ноябре повсеместно проводятся выловы. Чтобы увидеть вылов рыбы из прудов, следует отправиться в Тршебонь - область девственных лесов и прудов.
  2 Hits www.roney.com.tr  
Appartements de vous offrir un hébergement confortable, front de mer de la maison, louer un petit bateau pour aller à la pêche et des excursions vers les plages à proximité, sur l'île de Solta, Drvenik et le Mali, Ciovo, et des excursions à la parc national de Krka.
Квартиры предлагаем комфортабельные номера, пляж перед домом, арендовать лодку для рыбалки и экскурсии на близлежащие пляжи на острове Шолта, Drvenik и Мали, Чиово, и экскурсии в национальный парк Крка. Каждые 7 дней гостям организовать бесплатный ужин с далматинских специальностей Далмации.
  www.icrc.org  
Le Manuel recense en outre les vaisseaux qui ne peuvent être attaqués, comme les navires-hôpitaux, les embarcations de sauvetage côtières, les navires transportant des prisonniers de guerre, les navires de passagers lorsqu'ils transportent exclusivement des civils, les bateaux affectés à la pêche côtière et les canots de sauvetage.
Руководство ограничивается, в основном, лишь вопросами применимости международного гуманитарного права к военным действиям на море во время вооруженного конфликта. Более общие проблемы международного публичного права рассмотрены в Конвенции по морскому праву 1982 года. Тем не менее Руководство подтверждает, что нельзя не принимать во внимание МГП в ситуациях, рассматриваемых в этом праве, например в ситуациях, связанных с запретными зонами.
  2 Hits remerpolska.com  
Les traditions liées à la pêche côtière sont une partie essentielle de la culture lettonne. Une sortie en mer avec un pêcheur local, suivie de la dégustation, peut s’avérer une expérience inoubliable.
Традиции рыболовства составляют важную часть культуры Латвии. Выйдя в море с местным рыбаком, выловив и приготовив улов, Вы получите незабываемые впечатления. Прибрежную рыбацкую деревушку легко найти по аромату копченой рыбы, который является ее визитной карточкой. Небольшие бухты по-прежнему полны жизни и ждут своих капитанов. Вы можете объехать почти половину Латвии, путешествуя по морю от гавани к гавани.
  www.angsana.com  
Faites une sortie en mer en hobie-cat. Essayez le windsurf. Pêchez dans les récifs. Les plus aventureux peuvent également s'essayer à la pêche sportive tandis que les familles s'amuseront avec le tubing. Surfez la vague sur un wakeboard.
Отправиться в плавание на катамаране Hobie Cat. Попробовать заняться виндсерфингом. Отправиться на рыбалку на рифах. Любители рыбной ловли могут поучаствовать в спортивной рыбалке. Всей семьей заняться тюбингом. Прокатиться по волнам на вейкборде.
  www.nordoutlet.com  
L'hôtel est situé à proximité du lac de Robertville et a beaucoup à offrir à chaque saison de l'année. Allez à la pêche, faites de la natation, de l'équitation ou de la randonnée. Vous pouvez également louer un pédalo et profiter de la magnifique vue du lac.
Hotel La Chaumière du Lac Семейный отель La Chaumière du Lac расположен в центре природного заповедника От-Фань в регионе Эйфель. Гости могут отдохнуть в приятной умиротворяющей обстановке в живописной местности. Владелец отеля приготовит для гостей вкусные блюда по оригинальным рецептам из традиционных продуктов. Ресторан открыт на ужин каждый день, кроме понедельника и вторника. В комфортабельных номерах отеля La Chaumière du Lac есть собственная ванная комната, а из окон открывается прекрасный вид на окрестности. Некоторые номера выходят окнами на озеро. Неподалеку от отеля находится озеро Робертвиль. В любое время года гости могут заняться различными видами активного отдыха: рыбной ловлей, плаванием, верховой ездой и пешими походами, а также катанием на водных велосипедах по красивому озеру.
  www.star-net.online  
L'été se prête aux randonnées sur la Plätzwiese et sur les bords du lac de Braies, aux excursions alpines au cœur du paysage romantique et sauvage des Dolomites de Braies et de Sesto, à la pêche sportive, au parapente, au V.T.T., à la natation, au golf et à bien d'autres activités dans un cadre naturel admirable.
Летом – пешие прогулки по плато Плэтцвизе и у горного озера Прагзер Вильдзе, горные походы по полным дикой романтики Доломитам в округе Секстена и Прагса, спортивное рыболовство, парапланирование, горный велосипед, плаванье, гольф и многое-многое другое в окружении не имеющей себе равных природы.
  11 Hits www.sitesakamoto.com  
Ils disent qu'il est le premier à traverser le lac quand il gèle et le dernier à aller à la pêche avant l'hiver. Ils disent qu'ils savent que le dernier virage de la forêt, qui aime à disparaître de temps à autre et a même dû faire face à un ours.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы. Они говорят, что знают до последнего изгиба в лесу, кто любит исчезать время от времени и даже пришлось иметь дело с медведем.
  www.cicr.org  
Le Manuel recense en outre les vaisseaux qui ne peuvent être attaqués, comme les navires-hôpitaux, les embarcations de sauvetage côtières, les navires transportant des prisonniers de guerre, les navires de passagers lorsqu'ils transportent exclusivement des civils, les bateaux affectés à la pêche côtière et les canots de sauvetage.
По сравнению с войной на море воздушная война –   сравнительно новое явление. Аэростаты существовали до появления самолетов, и их применение в военных целях регулировалось начиная с 1899 года. Но самолеты как таковые стали использоваться в боевых действиях лишь в начале XX века.
  www.heiligbv.com  
Autrefois un harpon destiné à la pêche, le Trident est devenu célèbre lorsque les Gladiateurs en ont fait usage lors de combats.
Изначально они использовались в качестве гарпунов, но именно гладиаторы показали, что трезубцы - эффективное оружие.
  www.marpolsrl.com  
À Tarti, dans la baie de Yera, vous partirez à la pêche et vous mangerez des fruits de mer frais dans les petites tavernes.
В Тарти, на заливе Герас вы сможете порыбачить и поесть свежие морепродукты в небольших тавернах.
  10 Hits www.ribiskekarte.si  
Pour pratiquer à la pêche au carpe commune, il est obligatoire d'utiliser une épuisette et un matelas de réception de taille appropriée. Il est interdit de pêcher à l'aide du poisson vivant, mort ou découpé !
Обязательное использование ручной сети и карповый мат подходящего размера. Запрещено ловить на живую,мертвую или порезанную рыбу!
  3 Hits www.banyantree.com  
Partez à la pêche au bar, au mérou et au vivaneau sur un bateau de pêche traditionnel.
Предлагаем Вам сесть в местную рыбачью лодку и попробовать поймать морского окуня, групера и люциана в местных богатейших водах.
  2 Hits web-japan.org  
Inaki aura soixante-dix ans cette année. Lorsqu’il était encore enfant, son grand-père l’emmenait déjà à la pêche. « En ce temps-là, on naviguait à la rame, » précise-t-il.
В этом году Инаки испоняется 70 лет. Когда он был мальчиком, дедушка брал его с собой рыбачить. «В ту пору мы плавали на гребной лодке».
  3 Hits scan.madedifferent.be  
La lutte pour mettre fin à la pêche INN
Борьба за ликвидацию ННН-рыболовства
  4 Hits mezzena.com  
Pingouin à la pêche
Пингвин на рыбалке
  14 Hits sexhardtubes.com  
Même si mettre un terme à la pêche INN constitue un défi de taille, nous assistons pour la première fois à un élan international pour faire avancer ce dossier. En outre, nous disposons désormais des instruments internationaux qui nous permettent de nous rapprocher de la réalisation de cet objectif.
И пусть ликвидация ННН промысла оказывается далеко не простой задачей; впервые в истории мы наблюдаем международную решимость двинуться в этом вопросе вперед. Более того, теперь у нас есть действующие международные инструменты, которые приближают нас к цели. В их числе:
  11 Hits www.fao.org  
La pêche illicite, non déclarée et non réglementée compromet les efforts de conservation et de gestion des stocks de poissons dans toutes les pêches de capture. Lorsqu'ils se trouvent confrontés à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, les organes nationaux et régionaux de gestion des pêches peuvent voir leurs objectifs de gestion mis en échec.
В контексте Кодекса ведения ответственного рыболовства и его общей цели – устойчивого рыболовства – вопрос о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом (ННН) промысле рыбы в рыбном хозяйстве мира вызывает серьезную и все возрастающую озабоченность. ННН промысел подрывает усилия по сохранению рыбных запасов и управлению ими во всем рыбном хозяйстве. Столкнувшись с проблемой ННН промысла, национальные и региональные рыбохозяйственные организации могут не достичь целей управления. Эта ситуация ведет к утрате как краткосрочных, так и долгосрочных социальных и экономических возможностей, и к отрицательному воздействию на продовольственную безопасность и охрану окружающей среды. ННН промысел может привести к резкому сокращению рыболовства или ослаблению усилий по восстановлению уже истощенных запасов. Существующие международные договоренности в отношении ННН промысла оказались неэффективными из-за отсутствия политической воли, приоритета, потенциала и ресурсов для их ратификации, присоединения к ним и их реализации.