à la presse – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      154 Results   58 Domains
  3 Hits www.euro.who.int  
Invitation à la presse – OMS/Europe
Приглашение для прессы от ЕРБ ВОЗ
  global.tbmm.gov.tr  
Les loges à la gauche de l’Assemblée, sont réservées à la Présidence de la République, aux agents des corps diplomatiques, militaires et administratifs ; les loges en face de la chaire présidentielle sont réservées à la presse, aux anciens députés et à leurs familles ainsi qu’aux citoyens.
В центре находится зал Генеральной ассамблеи, окруженный лобби депутатов. В последние годы в зале Генеральной ассамблеи был проведен радикальный ремонт. В 1995 году по решению президиума ассамблеи был открыт конкурс по реконструкции зала. В результате к 1 октября 1998 года получился современный вид зала Генеральной ассамблеи. В зале заседания для депутатов предусмотрено 578, а для гостей и слушателей 933 места. Места для президента, дипломатов, военных и высокопоставленных чиновников находятся в правой стороне зала, места для прессы, бывших депутатов и их семей расположены в задней части зала.
  www.allesfliesst.at  
Laissant de côté la question relative à la presse et des journaux pour lesquels Fleet Street est si célèbre, nous vous proposons un itinéraire dans la région du Somerset House à proximité. Nous sommes toujours sur le Strand, la rivière de loi, et à partir de là, vous pouvez profiter d'une vue magnifique tout en sirotant une bière sur la terrasse de la vieille maison.
Оставляя в стороне вопрос, связанный с прессой и газет, для которых Fleet Street настолько известен, мы предлагаем маршрут в районе от близлежащего Сомерсет-Хаусе. Мы все еще на Strand, реки акта, а оттуда вы можете наслаждаться прекрасным видом, потягивая пиво на прекрасной террасе старого дома. Поднимаясь нить к северу и вдоль нескольких сотен метров дальше на Флит-стрит, почти напротив красивого здания в котором находится английский двор. Сторона напротив суда справедливости есть характерный чайный магазин, TwiningsОснованная в 1706 Томас Твинингом, поставщиков королевы Анны.
  3 Hits www.nato.int  
Un peu naïvement, je pensais que ces déclarations étaient l'ouvre d'une équipe de haut vol, ayant assisté aux réunions, attentivement suivi les discussions et soigneusement retranscrit les éléments essentiels des débats dans un document fidèle, destiné à être distribué à la presse mondiale.
Если быть искренним до конца, раньше, когда я читал заявления по итогам встреч в верхах НАТО, я никогда особенно не задумывался о том, какой процесс стоит за ними. По моему несколько наивному и туманному представлению, эти заявления готовились мощной группой, которая присутствовала на протяжении всего заседания, внимательно следила за обсуждениями, а потом прилежно излагала основные элементы дискуссии в документе, который можно составить с фантастической скоростью и раздать представителям мировой прессы сразу же по окончании заседания. Как сильно можно заблуждаться!
  2 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Zalina Kornilova le porte-parole du FMS dit à la presse : « Nous espérons que la collaboration avec le SFIT servira comme une mesure préventive pour lutter contre la migration illégale. En outre, comme un résultat de notre collaboration le budget de l'Etat reçoit des revenus supplémentaires de taxes ».
Как рассказала СМИ пресс-секретарь ФМС Залина Корнилова: «Мы надеемся, что совместная работа с ФНС послужит профилактической мерой в борьбе с нелегальной трудовой миграцией. Кроме того, в результате нашей совместной работы государственный бюджет получит дополнительные поступления за счет налоговых отчислений».
  www.masterandmargarita.eu  
Le 17 janvier 2011, le film fut présenté à la presse à Saint-Pétersbourg. Réalisateur Iouri Kara était présent, ainsi que les acteurs Igor Vernik (Yehouda), Sergei Garmach (Ivan Biezdomny), Valentin Gaft (Woland) et Aleksandr Filippenko (Koroviev).
And yes, on January 17, 2011, the film was finally shown to the press in Saint Petersburg. The premiere was attended by director Yuri Kara and the actors Igor Vernik (Yehuda), Sergey Garmash (Ivan Bezdomny), Aleksandr Filippenko (Koroviev) and Valentin Gaft (Woland). The press was, to say the least, not very enthusiastic, despite the big names of the actors who populate the film.
  web-japan.org  
Mais ce n'est pas la fin de leur histoire car leur regard reste braqué sur le calendrier des grandes compétitions à venir, ainsi qu'elles l'ont d'ailleurs fait savoir à la presse le 26 septembre 2001.
Сейчас Татибана и Такэда достигли вершин в избранном ими виде спорта. Но это не конец рассказа — как следует из их заявления для прессы 26-ого сентября 2001 года, они уже живут следующими крупными соревнованиями.
  palazzo.quirinale.it  
Lors des consultations au Quirinal pour la formation du nouveau gouvernement, c’est dans cette salle que les représentants des partis politiques font leurs déclarations à la presse après l’entretien officiel avec le chef de l'Etat.
Во время проведения в Квиринальском Дворце консультаций по формированию нового правительства, в этом зале представители политических партий делают заявления для прессы после встречи с Главой государства.
  www.iasorecords.com  
Le 4 octobre 2012, Perrelet a célébré la relance de la marque sur le marché polonais en organisant un événement réservé à la presse et à quelques invités spéciaux du monde horloger.
4 октября 2012 года в Варшаве прошел торжественный вечер, организованный домом Perrelet по случаю официального выхода марки на польский рынок. На мероприятие были приглашены представители прессы и несколько специальных гостей из мира высокого часового искусства.
  2 Hits www.worldbank.org  
Jorge Familiar, directeur administratif de la Banque pour l’Amérique centrale, le Mexique, l’Espagne et le Venezuela, s’est également adressé à la presse lors de l’ouverture des Assemblées générales en ces termes :
«Я приветствую программу Gemloc как пример изобретательности в деле содействия финансовому развитию через реализацию инициатив на основе рыночных принципов».
  www.graubuenden-express.com  
En 1989, on y célèbre le Bicentenaire de la Révolution française, avec une exposition de scènes de la Révolution aménagées dans les vitrines en coopération avec le musée Grévin, et la présentation à la presse du buste de la Marianne du Centenaire,
Café de la Paix — парижский ресторан, существующий уже полтора века. В блюдах «современной классической» кухни сочетаются история, традиции и современность, а подаются они в уникальной обстановке.
  www.ebi.eu  
Les voitures du séchoir entrent et sortent automatiquement des chambres. Après le séchage, les pierres sont poussées hors des plaques et se dirigent vers la machine de réglage via un long convoyeur à chaîne. Les plaques de séchage retournent à la presse à pierre.
Сушилки автоматически выходят из комнаты и оставляют их. После высыхания камни выталкиваются из пластин и подаются на установочную машину через длинный цепной конвейер. Сухие плиты возвращаются к каменному прессу.
  12 Hits www.un.org  
Déclarations à la presse
Заявления Председателя
  24 Hits www.boschservicesolutions.com  
Information à la presse (PDF 108 KB)
Пресс-релиз (PDF, 108 кБ)
  bauer-compressors.eg  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.uniccomp.com  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauer-compressors.com  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauer-compresseurs.com  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauer-kompressoren.net  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauer-kompressoren.de  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  bauer-kompressoren.com.eg  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauergroup.com  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  bauer-group.de  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauer-kompressoren.info  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.bauergroup.de  
Connexion à la presse d’injection
Соединение с машиной для литья под давлением
  www.sitesakamoto.com  
Merci, M. Villar. VOD portes sont toujours ouvertes à la presse aussi bien que toi..
Спасибо, Г-н Виллар. VAP. Двери всегда открыты для журналистов, как хорошо, как вы..
  www.maremmaquesalsa.com  
Et pour plus qu'une année ceci est resté un secret étroitement gardé. Tout à fait par hasard l'information a été coulée à la presse. La situation avec Uber est un exemple typique de ce qui se produit dans le monde de la cyber-racket qui a disparu globale.
В результате, хакеры получили доступ к именам, электронным адресам и телефонам более 50 млн. пассажиров и водителей. А компания Uber, убоявшись огласки, заплатила преступникам 100 тысяч долларов за молчание. Спасая имидж, компания почти целый год скрывала факт взлома. История всплыла случайно. История с Uber - типичный пример глобального киберрэкета, выходящего за пределы национальных границ.
  3 Hits www.conventions.coe.int  
Elles s'engagent en outre à veiller à ce qu'aucune restriction à la liberté d'expression et à la libre circulation de l'information dans une langue pratiquée sous une forme identique ou proche d'une langue régionale ou minoritaire ne soit imposée à la presse écrite.
2. Стороны обязуются гарантировать свободу прямого приема радио- и телевизионных передач из соседних стран на языке, используемом в форме, идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства, и не препятствовать ретрансляции радио- и телевизионных передач на таком языке из соседних стран. Равным образом они обязуются следить за тем, чтобы в печати не создавались никакие ограничения в отношении свободы выражения мнений и свободного распространения информации на языке, используемом в форме идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства. Поскольку осуществление вышеупомянутых свобод сопровождается обязанностями и ответственностью, оно может подпадать под действие формальностей, условий, ограничений и санкций, предусмотренных законом и необходимых в демократическом обществе в интересах национальной безопасности, территориальной целостности, безопасности населения, для предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и общественной морали, для защиты репутации или прав других лиц, для предотвращения утечки конфиденциальной информации или для поддержания авторитета и беспристрастности правосудия.
  www.burmalibrary.org  
Durant leur visite, ils ont souligné la ferme volonté de l’ONU d’aider les populations affectées avec compassion et de manière impartiale conformément à leurs besoins, sans distinction de religion ou d’ethnicité. 43. À son retour à Yangon, mon Conseiller spécial a mis les membres du corps diplomatique au courant et a fait une brève déclaration à la presse.
41. Насили е в штат е Ра к ха й н об условило необ ходимо сть еще раз п овторить в ход е июньск ого визит а мо его C пеци а л ьного советника призы в Организ ац ии Объединенных Наций к в о сст а новлению и поддержанию спок ойстви я, мира и гарм онии в целях содей с твия п роц е с с у нацио на льного примир ения. Мо й Сп е- циа льный со в е тник сообщил пре з иденту ст р а ны о мо ей оз абоч енно сти в связи с раз вити е м ситуации в шт ат е Ракхайн. В ход е его вс т р еч и с минист ром при- граничных дел, ге н е р а л- майором Те й н Тхе йом, мой Специа льный совет ник подчеркну л необ ходимо сть то го, чтобы правител ьств о приняло от ве т н ы е мер ы, направл е нные на прекращение п орочного круга н асилия, обе с печив при эт ом т р ан спар ент н о ст ь и уважение прав челов е ка и при нципа вер х овенства пр ава. 42. Минист р пр играничных дел приг ласи л мо его Сп ециа льного сов е тника и к оординатора- рез и де нта сопров ож дать его на след ующий день в по е здке по рассм ат рив аемому региону. Соот в е т с т в енно, в шт ат Ракхайн выехала группа Организации Объединенн ых Наций во гл аве с моим Специа л ь н ы м сов е тник ом совм е с т н о с к оординатором- ре зидентом и к оординатором по гума нит арным во- про с ам Организации Объ единенных Наций, а та кже пред ст авителями Управ- ления по к о ординации г уманит арных во п р о с о в и У правл ения Верх овн ого ко- мисс ара Орг а низац ии Объединенных Наций по делам бе же нцев. По е здка со- стояла сь 13 и 14 июня 2012 го д а. В Ма унг То мо й Спец иа льный советни к вст р етил ся с должно стны ми лицами п ограничной службы б е зопасн о сти, а за- тем по с е т и л четыре ла ге ря для внут р е нне пер е мещенных лиц в городе и за его пред елами и две бл и з л е ж а щ и е деревни ( од н у мус у льм а нскую и од н у ракхай н- ск ую), по ст р а давшие от насили я 8 июн я 2012 го д а. В ход е вст р еч члены груп- пы подчерки ва ли тв ердо е намерение Организации Объединенных Наций пр о- должат ь оказ ыват ь помощ ь на ходя ще му с я в б едственном положении и по ст р а- давшему н а с е лению, проявл яя при эт ом со ст р а да ние и б е спр и ст р аст но с ть, с учетом текущих пот р ебно ст ей лю дей и вне за виси мо сти от их религиозной или этниче с к о й п ринадлежно сти.
  www.pilz.com  
Bienvenue à la presse
Азиатско-тихоокеанский регион
1 2 Arrow