à notre connaissance – Russisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      32 Ergebnisse   24 Domänen
  www.masterandmargarita.eu  
Ulla-Liisa Heino a traduit le texte russe de Boulgakov, et Seppo Wallin s'est occupé du scénario lui-même, ensemble avec Juha Vakkuri. Le film a été diffusé le 28 mars 1970, et est, à notre connaissance, la première adaptation cinématographique du
Ulla-Liisa Heino translated the text of Bulgakov from Russian, and Seppo Wallin took care of the script himself, together with Juha Vakkuri. The film was broadcast on March 28, 1970, which makes it the first film adaptation of
  www.aiglenoirhotel.com  
Il contient environ 1000 articles sur Salzbourg: sa culture, de curiosités et d'autres choses d'intérêts pour les visiteurs internationaux. À notre connaissance, Visit-Salzburg.net est la plus étendue en ligne Salzbourg Guide de Voyage en anglais.
Этот сайт является обширным руководством поездки по городу и государству Зальцбурга в Австрии. Она содержит около 1000 статей о Зальцбурге: ее культуре, достопримечательностях и прочих интересов для иностранных гостей. По нашим сведениям, Visit-Salzburg.net является наиболее обширным онлайн путешествия Зальцбург руководства на английском языке.
  www.boschservicesolutions.com  
Grâce à notre expérience et à notre connaissance des services d'interaction clients, Bosch Service Solutions offre une analyse en profondeur de vos processus en matière de service clients pour trouver les points d'amélioration potentiels.
Имея опыт и знания в сфере служб взаимодействия с клиентом, Bosch Service Solutions предлагает углубленный анализ ваших процессов обслуживания клиентов для определения потенциала роста. Ассортимент наших услуг
  www.baque-forte-berlin.de  
Tous les textes et toutes les informations seront traités de manière confidentielle et, à l'exception du point 13 alinéa 1 des présentes CGV, ne seront pas transmis à des tiers. Nous nous engageons à observer la plus grande discrétion sur tous les faits qui viendraient à notre connaissance dans l'exercice de nos fonctions pour le Client.
Срок давности для предъявления претензий по качеству и правовым недостаткам составляет один год после установленного законом начала срока давности. В отношении требований согласно Закону ФРГ об ответственности производителя за продукцию и иных требований согласно пункту IX. действуют установленные законом сроки давности.
  4 Treffer scan.madedifferent.be  
Cotton a écrit : « À notre connaissance, 51 travailleurs ont été licenciés abusivement à Gebze, Köseköy et Osmaniye. Les directions locales affirment que leur productivité avait ‘diminué’ ou qu’ils avaient ‘refusé d’effectuer des heures supplémentaires’. »
В письме Стивена Коттона говорится: «Нам известно, что руководством незаконно и в одностороннем порядке уволен всего 51 работник из отделений в Гебзе, Кёсекёй и Османие. Нам также известно, что местные руководители заявили, что «понизилась» их производительность труда и что они «отказываются работать сверхурочно».
  2 Treffer web-japan.org  
Aussi fut-il sélectionné pour l’équipe Cadet de son pays (seize ans et en dessous) et ensuite, à dix-huit ans, il eut la chance de sa vie en se trouvant bombardé dans l’équipe nationale de football. Jamais, à notre connaissance, un joueur n’avait été choisi si jeune.
Как только мяч оказывается у него, ноги начинают работать молниеносно. В юные годы его отличала блестящая работа ног, и он приводил свои команды к победе в национальных чемпионатах среди учащихся средних и старших классов. Он играл за юниорскую сборную страны (до 16 лет), а затем, с 18 лет, Но улыбнулась удача, и его включили в состав национальной сборной. Он оказался самым молодым игроком корейской сборной за всю её историю.
  www.adco.gr  
Une cession opérée au moyen d'un véritable affacturage, n'est autorisée pour le client que dans la mesure où l'identité de la banque d'affacturage et des comptes soient mis à notre connaissance et pour laquelle le produit du factoring excède la valeur de notre créance garantie.
6.5 По нашему требованию клиент обязан сразу же сообщить своему покупателю о переуступке претензий нам и передать нам все сведения и документы, необходимые для взыскания, включающие при необходимости фамилии и адреса должников. На дальнейшую переуступку требований клиент не имеет права ни в коем случае. Переуступка в ходе чистого факторинга разрешается клиенту только при условии, что это происходит с объявлением банка, предоставляющего факторинговые услуги, и имеющихся там счетов клиента, а выручка от факторинговой операции превышает величину нашего обеспеченного требования. При записи выручки от факторинговой операции в счет кредита наше требование сразу же подлежит уплате.
  www.maremmaquesalsa.com  
Nous pouvions également obtenir la permission d'ériger deux panneaux d'affichage LED au-dessus de notre autoroute locale. À notre connaissance ce sont les seuls panneaux publicitaires LED situés au-dessus d'une autoroute importante n'importe où dans le monde.
Мы испытывали конкуренцию со стороны нескольких компаний, которые пытались выйти на этот рынок, но, к сожалению, цены на электронные видеоэкраны в Южной Африке отпугнули многих потенциальных игроков. Те же, кто все-таки занялся этим бизнесом, рассматривали рекламу на экранах, как побочный проект, хотя это в корне неверно. Ведь наша индустрия требует полной занятости. В конечном итоге большинство их установок перешли в нашу собственность.
  surf-spirit.info  
Les obligations de retirer ou de bloquer ces informations sous les conditions normales de la loi restent inaltérées. La responsabilité à ce sujet n´est toutefois seulement possible qu´à partir du moment où la violation du droit est portée à notre connaissance.
Содержание представленных страниц создавалось с соблюдением максимально возможной тщательности. Тем не менее, мы не несем никакой ответственности за правильность, полноту и актуальность представленной информации. Являясь поставщиком услуг, согласно параграфу 7 Закона о средствах аудиовизуальной информации мы несем ответственность за содержание представленной на страницах информации в соответствии с общими нормами законодательства. Тем не менее, согласно параграфам 8-10 Закона о средствах аудиовизуальной информации мы как поставщик услуг не обязаны контролировать переданную или сохраненную стороннюю информацию либо исследовать обстоятельства, которые указывают на противоправную деятельность. Однако это не затрагивает обязательства по удалению или блокировке использования информации в соответствии с общими нормами законодательства. Наступление соответствующей ответственности возможно только с момента обнаружения конкретного правонарушения. При оглашении соответствующего правонарушения мы немедленно удалим противоправную информацию.
  3 Treffer www.urantia.org  
Même l’atmosphère d’Urantia se dilue de plus en plus jusqu’à la hauteur de cinq-mille kilomètres, où elle commence à s’estomper dans la matière spatiale moyenne de cette section de l’univers. L’espace qui, à notre connaissance, se rapproche le plus du vide dans Nébadon contient encore cent ultimatons – l’équivalent d’un électron – par seize centimètres cubes.
Эта стадия энергии является основой любой материализации в семи сверхвселенных. Каждый раз, когда электроны переходят с внешних орбит вращения на внутренние, испускаются кванты энергии. Вследствие орбитальных перемещений электронов происходит выделение или поглощение строго определенных и одинаковых измеряемых частиц световой энергии, в то время как отдельный электрон всегда лишается частицы световой энергии в процессе столкновения. Волнообразные проявления энергии сопровождают также действия положительно заряженных тел и других элементов электронной стадии.
  www.innovacc.cat  
17.5.4. si vous ne parvenez pas à contester et à porter à notre connaissance la transaction non autorisée ou mal exécutée dans les 13 mois à compter de la date de la transaction.
17.5.4 Вы не оспорили и не поставили нас в известность о несанкционированной или неправильно совершенной транзакции в течение 13 месяцев с даты ее совершения.
  www.encyclopedia-deti.com  
Cependant, on sait peu de choses sur les effets à long terme des interventions langagières effectuées par les parents. Les études de réplication utilisant un grand nombre de sujets contribueraient davantage à notre connaissance des résultats.
Проводимое родителями коррективное вмешательство – перспективная модель вмешательства, направленного на стимуляцию краткосрочного прогресса в развитии коммуникации и языковых навыков у детей дошкольного возраста. Эта модель оказания услуг является экономически эффективной, требуя менее 50% времени специалиста.9 Практикующие специалисты, использующие эту модель, должны тщательно отслеживать прогресс детей, чтобы обеспечить корректировку или альтернативные вмешательства, если улучшение не наблюдается. Общий доступ к содержанию родительского вмешательства должен быть обеспечен в различных приемлемых форматах для семей, чьи обязательства исключают их участие в официальной программе (например, учебные материалы для родителей, веб-сайты). Требуется больше научно-обоснованных данных, прежде чем широко распространенное принятие этой модели вмешательства будет рекомендовано для семей различных языковых и культурных традиций.
  www.gnu.org  
Les contributeurs auraient pu travestir les faits dans leurs déclarations de cession de copyright, mais à défaut de fausse déclaration par un contributeur, ce qui n'est jamais arrivé à notre connaissance, il n'y a pas de probabilité significative que notre contrôle de la liberté de nos logiciels libres ait échoué.
Беспорядочное употребление названий группой SCO делает неясным основание ее заявлений: утверждает ли SCO, что коммерческая тайна компании AT&T, из недр которой вышла Unix и наследницей которой после ряда промежуточных сделок стала SCO, была включена компанией IBM в ядро, Linux, или в части GNU? Если в Linux, то это не оправдывает широких утверждений, в которых известнейшие 1500 компаний предостерегаются от применения свободных программ или программ GNU вообще. Если, с другой стороны, SCO заявляет, что GNU содержит какую бы то ни было коммерческую тайну или материал, на который распространяется авторское право, из Unix, то это почти наверняка неверно. Соразработчики проекта GNU обещают следовать правилам, устанавливаемым для проекта Фондом свободного программного обеспечения, в которых сказано — кроме прочего — что соразработчики не должны вступать в соглашения о неразглашении технической информации, относящейся к их работе над программами GNU, и что они не должны ни сверяться, ни пользоваться какими бы то ни было исходными текстами несвободных программ, в том числе конкретно Unix. У фонда нет оснований полагать, что GNU содержит какой-либо материал, в отношении которого у SCO или кого-то другого могли бы быть справедливые притязания, связанные с коммерческой тайной или авторскими правами. Соразработчики могли бы искажать факты в своих договорах о передаче авторских прав, но если не рассматривать заведомого искажения фактов соразработчиком, чего, насколько известно фонду, до сих пор никогда не случалось, то практически не правдоподобно, чтобы наш надзор за свободой наших свободных программ потерпел неудачу. Фонд отмечает, что, несмотря на крикливые заявления служащих SCO, фонд не подвергался судебным преследованиям, и что SCO, несмотря на наши запросы, не указала ни на одну из работ, авторские права на которые принадлежат фонду,— в том числе все изменения, внесенные в ядро компанией IBM для применения с вычислительными центрами IBM S/390, права на которые IBM передала фонду,— которая, по заверениям SCO, нарушает каким бы то ни было образом ее права.