à restreindre – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   21 Domains
  manuals.playstation.net  
Permet de définir le niveau de contenu à restreindre. Le paramètre [1] est le plus restrictif ; [11] est le moins restrictif.
Установка ограничения для определенного уровня содержимого. Значение [1] - самый высокий уровень ограничения; значение [11] - самый низкий уровень ограничения.
  www.encyclopedia-deti.com  
La recherche a montré que les médicaments ont une certaine efficacité dès l’âge de six ans chez les enfants dépressifs, mais des préoccupations quant à l’innocuité de ces médicaments ont mené certaines autorités de régulation nationale à restreindre ou interdire l’utilisation des inhibiteurs sélectifs de la recapture de la sérotonine (ISRS) chez les enfants.13
Медикаментозное лечение тревожного расстройства и депрессивного состояния у маленьких детей обычно рекомендуется только в качестве последнего средства. Хотя исследования показали определенную эффективность медикаментозного лечения детей в возрасте 6 лет, страдающих депрессией, из соображений безопасности некоторые контролирующие органы ограничили или запретили использование в детском возрасте препаратов SSRIs (селективных ингибиторов обратного захвата серотонина).13
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Alors que Jáchymov devenait un centre important du pouvoir économique, le roi ne put laisser la ville entre les mains des Šlik. Il se mit à restreindre leurs privilèges et leurs droits jusqu´à les en priver complètement en 1547.
Яхимов таким образом превратился в важный центр хозяйственной мощи, поэтому король не мог оставить его во власти и владении Шликов. Он начал ограничивать их льготы и права, пока в 1547 году не лишил их всех прав на Яхимов. Еще через год был издан новый Королевский Яхимовский шахтерский регламент, который постепенно вступил в силу на всех шахтах в Чехии, и не только как шахтерский регламент, но и до некоторой степени как Шахтерский закон.
  2 Hits conventions.coe.int  
à restreindre, autant que possible, par une action d'éducation, d'information, de vigilance et de coopération, le mouvement des biens archéologiques suspects, pour un motif précis, de provenir de fouilles clandestines ou de détournement de fouilles officielles.
с) ограничивать, по мере возможности, путем принятия мер в области образования, информации, контроля и сотрудничества движение археологических объектов, в отношении которых по какой-либо конкретной причине существуют подозрения в том, что они получены из подпольных раскопок или похищены из официальных раскопок.
  www.nato.int  
et des rumeurs de plans visant à restreindre l’immigration dans certains pays en prévision d’un éventuel effondrement financier.
слухами о чрезвычайных планах по ограничению иммиграции в разных странах в случае финансового краха.
  www.lit-across-frontiers.org  
Avec le succès des sites de streaming comme Netflix, certains fournisseurs d'accès à Internet (FAI) se sont mis à inspecter les paquets de données et à restreindre intentionnellement la bande passante de leurs clients s'ils identifient un trafic Netflix.
Поскольку сервисы потокового вещания, в том числе Netflix, стали очень популярными, некоторые интернет-провайдеры стали проверять пакеты данных и намеренно ограничивать клиентам пропускную способность канала, если замечали трафик Netflix.
  audiofictionbook.com  
En avril 2004, la Commission Fédérale du Commerce (FTC) et le Congrès des états-UNIS a réussi à définir des logiciels espions en tant que "logiciel qui facilite la collecte d'informations sur une personne ou une organisation, à leur insu et qui peut envoyer ces informations à une autre entité sans le consentement du consommateur, ou d'exercer un contrôle sur un ordinateur à l'insu du consommateur" et dès le mois de janvier de l'année écoulée, divers projets de loi visant à restreindre les logiciels espions ont été élaborés par le Congrès des états-UNIS, et certains ont été adoptées comme la fin de octobre l'année.
К апрелю 2004 года Федеральная торговая комиссия (FTC) и Конгресс США смогли определить программы-шпионы как "программное обеспечение, которое помогает в сборе информации о лице или организации без их ведома и которое может отправлять такую информацию другой организации без согласия потребителя, или утверждает контроль над компьютером без ведома потребителя" и уже в январе прошлого года Конгресс США разрабатывал различные законопроекты, направленные на подавление программ-шпионов, а некоторые из них были приняты в закон еще в октябре этого года.
  2 Hits www.cicr.org  
Les instruments spécifiques visant à restreindre l’usage de certains types d’armes comprennent la Convention sur l’interdiction des mines antipersonnel de 1997, le Protocole de 2003 relatif aux restes explosifs de guerre (additionnel à la Convention des Nations Unies de 1980 sur l'interdiction de certaines armes classiques) et la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin en 2008.
Международное гуманитарное право регулирует также методы и средства ведения вооруженных конфликтов. Имеются нормы о пресечении злоупотреблений опознавательными эмблемами и об обращении с наемниками. Запрещается отдавать приказ не оставлять никого в живых во время сражения. Особые правила применяются к демилитаризованным зонам и необороняемым местностям.
  2 Hits www.icrc.org  
Les instruments spécifiques visant à restreindre l’usage de certains types d’armes comprennent la Convention sur l’interdiction des mines antipersonnel de 1997, le Protocole de 2003 relatif aux restes explosifs de guerre (additionnel à la Convention des Nations Unies de 1980 sur l'interdiction de certaines armes classiques) et la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin en 2008.
Наблюдается также прогресс в контроле над распространением стрелкового оружия, от которого гибнет так много людей в различных бедных странах. Одновременно с запрещением и ограничением неприемлемых видов оружия МГП устанавливает ограничения на использование обычных, «приемлемых», видов оружия.
  ipcc.ch  
Des mesures visant à restreindre le déboisement et la perte d’habitat naturel peuvent avoir des retombées non négligeables en ce qui concerne la biodiversité et la préservation des sols et des ressources en eau et peuvent être mises en œuvre d’une manière socialement et économiquement viable.
Политика в отношении изменения климата, связанная с энергоэффективностью и возобновляемыми источниками энергии, часто экономически выгодна, повышает энергетическую безопасность и уменьшает местные выбросы загрязняющих веществ. Уменьшение масштабов как потери естественной среды обитания, так и обезлесения, может иметь значительные выгоды для биоразнообразия, сохранения почвы и водных ресурсов, и может быть осуществлено на социально и экономически устойчивой основе. Лесоразведение и биоэнергетические плантации могут восстанавливать деградированные земли, регулировать сток воды, удерживать углерод в почве и приносить пользу экономике сельского хозяйства, однако эта деятельность может конкурировать с производством продовольствия и отрицательно сказаться на биоразнообразии, если ее неправильно планировать. {РГ II 20.3, 20.8; РГ III 4.5, 9.7, 12.3, РП}
  www.worldcoalition.org  
Les débats ont également porté sur les arguments théologiques servant à restreindre au maximum le champ d’application de la peine de mort, le rôle des mécanismes régionaux dans le progrès de l’abolition, et sur les situations post-conflits ou les sociétés très divisées dans lesquelles le pouvoir central est défaillant ou l’autorité judiciaire peu crédible.
Конечно же, все препятствия ещё не стёрты: есть судьи, не позволяющие осуждённым доказывать свою невиновность, или же выносящие приговор на основе признаний, полученных под пытками. Правительства управляющие общественным мнением используя реглигию, в частности ислам, в политических целях; накаляющие страсти, устраивая публичные повешения, уклоняющиеся от ратификации международных конвенций.
  www.refugee-trauma.help  
demander à supprimer vos données ou à restreindre leur traitement dans certaines situations limitées ;
Firefox: https://support.mozilla.org/en-US/kb/enable-and-disable-cookies-website-preferences