a été commis – Russian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
26
Results
12
Domains
2 Hits
www.nhk.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
L'attentat n'a pas été revendiqué, mais les autorités policières pensent qu'il
a été commis
par des extrémistes sunnites.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nhk.or.jp
as primary domain
Японское правительство заявило, что оно направит протест в адрес французского еженедельника за карикатуру о ядерной аварии на АЭС "Фукусима дай-ити".
www.vietnam-car.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux
a été commis
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
humanrightsaction.org
as primary domain
Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления по национальным законам или по международному праву. Не может также налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда преступление было совершено.
www.margaknaven.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
2. Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux
a été commis
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
aix-scientifics.de
as primary domain
(2) Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления по национальным законам или по международному праву. Не может также налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда преступление было совершено.
2 Hits
www.ipci2014.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Le vol spectaculaire de bijoux à diamants Graff, situé dans le quartier de Mayfair à Londres
a été commis
par des gangsters intelligent que prévu. Peu impressionné par les mesures de sécurité de la bijouterie et de la présence de gardes, ils sont entrés dans le magasin situé dans la ville de Londres, apparemment non dissimulée.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
latex-mask.com
as primary domain
Эффектное ограбление драгоценности на «Графф Diamonds», расположенный в лондонском районе Mayfair было совершено по умнее, чем ожидалось бандитов. Очарованный меры безопасности ювелир и наличие охранников, они зашли в магазин, расположенный в лондонском Сити, казалось бы, неприкрытая. Было обнаружено, что фотографии камеры наблюдения не будет иметь большую помощь следователям.
www.ohchr.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux
a été commis
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ohchr.org
as primary domain
Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.
3 Hits
www.terrorism-info.org.il
Show text
Show cached source
Open source URL
L'assassinat des sportifs aux JO de Munich
a été commis
par l'organisation Septembre Noir, créée par Yasser Arafat après les événements de "Septembre Noir" en Jordanie (1970), et jouant de fait le rôle de branche armée du Fatah à l'étranger.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
terrorism-info.org.il
as primary domain
В своем послании Раджуб писал, что позицию Ругге, выступающего против политизации спорта и стремящегося выполнять указанное в Международной олимпийской хартии, можно определить как "победу свободы спорта" (Кудс Нет, 25 июля 2012 года). В другом своем высказывание Раджуб отметил, что палестинцы стремятся использовать Олимпиаду в Лондоне, чтобы представить палестинскую проблему "в культурной форме" (интернет-сайт Ахбарак, 24 июля 2012 года).
queens-hotel.eastsussex-uk.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le chef de département de SFM Elena Dunaeva a noté que la violation de la loi aurait lieu seulement si on a prouvé des relations juridiques avec la société russe, qui aurait payé les honoraires à la chanteuse. Mais l'organisateur du concert russe s'occupait seulement de la préparation et de l'organisation du récital, alors aucun paiement direct n'
a été commis
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visahouse.com
as primary domain
Управление Федеральной миграционной службы по Санкт-Петербургу проверило заявление депутата, но так и не выявило никаких правонарушений со стороны западной поп-звезды, – сообщает агентство РИА Новости. Как отметила начальник управления УФМС Елена Дунаева, нарушение законодательства произошло бы только в случае доказанных юридических отношений с российской компанией, которая выплатила бы некое вознаграждение певице. Однако российский организатор концерта занимался лишь подготовкой и организацией выступления, таким образом, никаких непосредственных выплат совершено не было.
11 Hits
www.conventions.coe.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à son droit interne, lorsque l'acte
a été commis
intentionnellement, le fait pour un arbitre exerçant ses fonctions sous l'empire du droit national sur l'arbitrage de cette Partie, de solliciter ou de recevoir, directement ou indirectement, tout avantage indu pour lui-même ou quelqu'un d'autre ou d'en accepter l'offre ou la promesse afin qu'il accomplisse ou s'abstienne d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
conventions.coe.int
as primary domain
Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры, которые могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в качестве уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним правом испрашивание или получение кем-либо из ее третейских судей (арбитров), осуществляющим его или ее функции согласно национальному праву об арбитраже Стороны, прямо или косвенно, какого-либо неправомерного преимущества для него или нее или же для принятие предложения или обещания такого преимущества, с тем чтобы этот третейский судья (арбитр) совершил действия или воздержался от их совершения при осуществлении его или ее функций, когда это сделано преднамеренно.