a conclu – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      167 Results   72 Domains
  tims.gov.eg  
Le cœur de Certina bat pour le sport, en particulier les sports motorisés. La marque a conclu de nombreux partenariats qui témoignent de cette passion frénétique.
Certina является страстным поклонником спорта – в частности, автоспорта. У бренда есть множество партнеров, разделяющих эту страсть.
  29 Hits scan.madedifferent.be  
TÜMTİS a conclu une convention collective à Adana-Ýçel-Hatay et Ordu-Giresun (ORGÝ), et le 26 décembre 2014, le Ministère du Travail a reconnu TÜMTİS comme organisation syndicale légitime de représentation des travailleurs TÜVTÜRK de TEM Kocaeli et Osmaniye.
Профсоюз TÜMTİS подписал коллективные договоры в городах Адана, Ичел, Хатай и Орду-Гиресун (ORGÝ), а 26 декабря 2014 года министр труда признал законность профсоюза TÜMTİS как представителя интересов работников консорциума TÜVTÜRK в провинциях Коджаэли и Османие.
  6 Hits www.asproseat.org  
Toutefois, elle a conclu avec plusieurs instituts d’enseignement supérieur des accords de coopération conjoints qui prévoient la remise de masters et de diplômes communs de droit de la propriété intellectuelle.
Академия ВОИС расположена в штаб-квартире ВОИС в Женеве. Она регулярно проводит учебные курсы на территории ВОИС и сотрудничает с учреждениями-партнерами в целях организации обучения по всему миру. Кампус Академии ВОИС не привязан к конкретному месту, как обычно бывает у университетов; он носит универсальный характер и постоянно развивается, что позволяет поддерживать контакт с учащимися и быстро реагировать на различные потребности в области обучения.
  services.immigration-quebec.gouv.qc.ca  
Le Ministère a conclu des ententes avec plus de 109 établissements d'enseignement répartis dans le monde entier. La majorité de ces établissements font partie du réseau des Alliances françaises. Au moment de votre inscription, l'établissement devra vous confirmer qu'il est signataire d'une entente en matière de francisation avec le Ministère.
Министерство заключило соглашения (на французском языке) с более чем 109 учебных учреждений, расположенных по всему миру. Большинство данных учреждений являются частью сети Alliances francaises (Французский Альянс). В момент записи, учреждение должно будет подтвердить вам, что оно подписало с Министерством соглашение по офранцуживанию.
  sexhardtubes.com  
La FAO a conclu des accords avec 30 institutions financières internationals qui investissent dans l'agriculture. Depuis 1964, l'appui total en termes d'investissement est estimé à plus de 120 milliards de dollars.
ФАО имеет соглашения с 30 международными финансовыми институтами, инвестирующими в сельское хозяйство. С 1964 года сумма инвестиционных проектов, подготовленых при технической поддержке ФАО превысила 120 млрд долл. США
  www.sitesakamoto.com  
Si Segura de la Sierra est attaché à la montagne, comme horcajadas, Chiclana a conclu qu'elle littéralement, horadándola pour donner naissance à ce que, encore, demeure sa plus grande marque: maisons troglodytes.
Оценим теперь Чиклана-де-Сегура, где он жил Манрике рождения и его сын Людовик. Если Сегура-де-ла-Сьерра прилагается к горе, как верхом, Chiclana была введена в него буквально, horadándola дать начало тому, что, по-прежнему, остается наиболее отличительный знак: троглодит дома. К 150 Пещеры, зарегистрированных в муниципалитете которой, Как могло быть иначе, вводится через туннель, построено более полувека. Chiclana, , которая выходит далеко в попытке положить интерпретации центра Хорхе Манрике, это город крутых склонах, где еще можно пересечь с полным ослов сумки. Хорхе Манрике унаследовал от своего отца старого замка, которые ничего не остается сегодня, кроме панорамной террасой на верхнем села, в том же месте, где прошел путь. "Отсюда он написал исследователям понять Хуан Пенья и Хуан Hervas В своей книге "The County монументальный"- Чиклана есть разбитое сердце из Ла-Манчи, к которой он принадлежал в течение шести веков, и Андалусия ", к которому был приложен Jaén 1833.
  2 Hits www.mcafee.com  
McAfee collabore avec votre entreprise afin de trouver la solution de protection idéale (depuis les systèmes SCADA jusqu'aux postes informatiques individuels) et a conclu des partenariats avec de nombreux acteurs dans des domaines critiques.
Совместно с вашим предприятием специалисты McAfee займутся поиском подходящего решения, начиная от операций системы SCADA до сферы ИТ. Партнерские компании McAfee уже давно работают на многих объектах критически важных отраслей. McAfee Global Threat Intelligence позволяет с точностью до минуты получать информацию о тактике и возможностях злоумышленников по всему миру, обеспечивая более надежную и быструю защиту активов вашей компании независимо от степени их географической удаленности друг от друга. С помощью интегрированных средств обеспечения безопасности и нормативно-правового соответствия вы можете эффективно устранять обнаруженные несоответствия требованиям NERC, NEI и других сетевых стандартов. Решения McAfee позволяют повышать уровень сопротивляемости систем, принимать эффективные меры по обеспечению нормативно-правового соответствия и мгновенно собирать информацию о меняющихся угрозах. Кроме того, решения предоставляют функции оптического контроля и централизованного обслуживания всей управляющей сети и ИТ-среды с помощью одной единственной веб-платформы.
  www.embarcadero.com  
Si le Concessionnaire a conclu ce Contrat en tant qu'entité différente d'un individu (par exemple, en tant que société, association ou autre organisation), le Concédant pourra, à ses frais, effectuer un audit pour connaître le nombre de copies du Produit en cours d'utilisation par le Concessionnaire ainsi que les CPU désignés sur lesquels le Produit est installé.
11. ВЕРИФИКАЦИЯ. Если Лицензиат входит в данное Соглашение в качестве организации, а не как физическое лицо (т.е. как корпорация, товарищество или иная организация), Лицензиар имеет право, за свой счет, проверить количество копий Продукта, используемых Лицензиатом, и ЦПУ, отведенные для установки Продукта. Любая такая проверка должна проводиться в обычные рабочие часы площадок Лицензиата и не должна необоснованно мешать производственной деятельности Лицензиата. Если проверка выявит, что ЛИЦЕНЗИАТ недоплатил вознаграждение Лицензиару, Лицензиату будет выставлен счет на это недоплаченное вознаграждение (основанный на прейскурантных ценах, действительных на момент завершения проверки); а если недоплата превышает 5% от уже выплаченного Лицензионного гонорара, то Лицензиат должен также оплатить Лицензиару обоснованную стоимость проведения данной проверки.
  www-ns.iaea.org  
2 La conférence de Buenos Aires a conclu que les connaissances étaient l’élément initial essentiel pour assurer, au niveau requis, la sûreté et la sécurité des sources de rayonnements, et que la formation théorique et pratique était la voie la plus importante pour y parvenir.
В декабре 2000 года МАГАТЭ провело в Буэнос-Айресе Международную конференцию национальных регулирующих органов, обладающих компетенцией в области безопасности радиационных источников и обеспечения сохранности радиоактивных материалов. Большинство выводов Буэнос-Айресской конференции имело отношение к сохранности радиоактивных источников2. В марте 2001 года Совет управляющих принял к сведению основные выводы Буэнос-Айресской конференции и предложил Секретариату оценить их последствия для Плана действий. В силу стечения обстоятельств пересмотренный План действий был принят Советом управляющих
  4 Hits www.encyclopedia-deti.com  
Ces vastes recommandations posent plusieurs problèmes. Premièrement, une récente recension a conclu qu’il n’y avait pas assez de données pour assurer un dépistage universel en ce moment.12 Les obstacles à surmonter sont le développement de mesures de dépistage plus sensibles, un consensus sur la définition de cas, et une compréhension plus complète de la prévalence et de l’histoire naturelle des divers sous-groupes de troubles spécifiques du langage.12,13 On ne devrait pas interpréter ceci comme une recommandation contre l’identification de cas, puisque les troubles spécifiques du langage constituent clairement un problème majeur et peut signaler un risque accru d’autres problèmes.
В связи с этими общими рекомендациями возникает несколько проблем. Во-первых, результаты недавнего обзора свидетельствуют об отсутствии в настоящее время оснований для всеобщего скрининга.12 В ближайшем будущем предстоит преодолеть следующие трудности: разработать более чувствительные методы скрининга, достичь согласованности в определении диагностических критериев и добиться более полного понимания распространенности и природы различных подгрупп СРР.12,13 Это заявление не должно интерпретироваться как рекомендация против выявления данного расстройства, так как СРР в раннем возрасте определенно является серьезной самостоятельной проблемой, которая к тому же может сигнализировать о высоком риске развития других проблем. Подходами, альтернативными всеобщему скринингу, могут быть скрининг групп населения с высоким риском развития СРР или скрининг детей, чьи родители озабочены возможностью развития СРР или сопутствующих социально-эмоциональных и поведенческих проблем.13
  www.treatobacco.net  
Une revue de six essais incluant 1745 participants a conclu qu'il n'y avait pas suffisamment de preuves pour déterminer si le TNS est efficace et sûr pour l'aide à l'arrêt chez la femme enceinte. Néanmoins, étant donné que l'arrêt du tabac est d'une importance cruciale lors de la grossesse, et puisque le TNS est plus sûr que les cigarettes, l'utilisation du TNS chez la femme enceinte peut être justifié.
Хотя нет прямых доказательств эффективности НЗТ при беременности, нет особых причин сомневаться, что использование НЗТ помогло бы прекращению курения. Потенциальный риск использования медикаментозного никотина должен сопоставляться с известным риском продолжения курения. Таким образом, НЗТ обычно не рекомендуется, пока женщина не испытает неудачу в попытке прекращения курения с помощью поведенческого лечения. Чтобы уменьшать возможный риск от применения никотина, рекомендуется применять формы НЗТ с перемежающейся дозировкой или использование никотинового пластыря только в дневное время. Опасности применения НЗТ при беременности указаны в разделе Безопасность. Единственное небольшое клиническое испытание бупропиона при беременности показало существенное увеличение уровней прекращения курения. Информация о безопасности бупропиона при беременности пока ограничена.
  2 Hits no.mvep.hr  
Des essais ont été menés tout au long de la durée de vie d'une flotte de frégates La Fayette. Cette étude indépendante a conclu que les appareils des concurrents étaient sans conteste surclassés par ceux de Reavell en termes de fiabilité et de coût de maintenance.
Расходы на владение ВКВД являются основными затратами, которые могут существенно превысить первоначальную стоимость приобретения. Целью исследований, начатых в 2007 году, было сравнение полных эксплуатационных затрат на ВКВД Reavell с аналогичными затратами на машины конкурентов. Экспертиза проводилась по всем рабочим ресурсам оборудования на фрегатах класса ««Лафайет». Бесспорные результаты независимых исследований показали, что машины конкурентов проиграли продуктам Reavell по надежности и расходам на техническое обслуживание.
  11 Hits visit.un.org  
En 2001, la Conférence mondiale contre le racisme a produit le programme le plus autorisé et le plus complet de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée: Déclaration et Programme d'action de Durban. En avril 2009, la Conférence d'examen de Durban a passé en revue les progrès d'ensemble réalisés pour venir à bout du racisme et a conclu qu'il restait beaucoup à faire.
Десятая годовщина служит поводом для укрепления политической решимости бороться с расизмом и расовой дискриминацией. Отмечаемое в 2011 году, — в год проведения Международного года лиц африканского происхождения, — это событие напоминает нам обо всех жертвах, перечисленных в Дурбанской декларации и Программе действий, а также открывает новые возможности, для того чтобы сосредоточить внимание на том, каким образом предотвращать расизм и расовую дискриминацию во всех их проявлениях и бороться с ними.
  www.theglobalfund.org  
À la fin de l’année dernière, le Fonds mondial a conclu un nouvel accord de financement avec le Programme des Nations Unies pour le développement. Bien des précautions particulières ont dû être prises pour mettre en œuvre la subvention, notamment des reprogrammations tenant compte de l’évolution de la situation sur le terrain, une politique d’absence de trésorerie et une livraison échelonnée des produits de santé.
В конце прошлого года Глобальный фонд предложил заключить новое соглашение о финансировании с Программой развития Организации Объединенных Наций. Для целей реализации гранта следует принять ряд специальных мер предосторожности, включая перераспределение средств программ с учетом меняющихся условий на местах, применить политику безналичных расчетов и методы ступенчатого распределения предметов медицинского назначения. Предоставление нового гранта в размере 58 млн. евро позволит увеличить число людей, получающих антиретровирусную терапию в Мали.
  www.foodtoursstockholm.se  
Chaque soumission a été examinée par un panel d’experts scientifiques/d’explorateurs présidé par Les Guthman, membre du Club des explorateurs, créateur nommé pour un Emmy et ancien producteur exécutif de Outside Television et de la série télévisée DISCOVER MAGAZINE. Le panel a conclu que la proposition du Dr.
Предложение д-ра Фиорилло было выбрано среди более чем 100 заявок из 22 стран мира. Каждая заявка рассматривалась научно-исследовательской комиссией экспертов под руководством члена Клуба исследователей Леса Гатмана, номинанта премии «Эмми» и бывшего исполнительного продюсера телевизионной сети Outside Television и телесериала DISCOVER MAGAZINE. Комиссия заявила, что предложение д-ра Фиорилло «представляло собой сочетание наиболее ценных черт передового исследования и научного поиска, которые ожидались Клубом исследователей и фондом “Мамонт” для конкурса World Exploration Challenge».
  teslaproject.chil.me  
L'Utilisateur n'obtient aucun remboursement si la Période prend fin prématurément, s'il retire la voiture trop tard, s'il ne se présente pas ou s'il annule la location après le début de la période. Dans les cas précités, tout remboursement est également exclu si l'Utilisateur a conclu le Rachat des Frais d'annulation.
Заказчику не выплачивается возмещение за преждевременное завершение Периода проката, а также если он получил автомобиль с опозданием, не явился за ним или отменил бронирование после начала Периода проката. В указанных случаях возмещение не выплачивается, даже если Заказчик приобрел «Защиту отмены бронирования».
  4 Hits www.icrc.org  
L'institution a conclu des accords de coopération sur l'incorporation du DIH dans le programme d'éducation secondaire, afin de garantir la pérennité de l'enseignement de ce droit dans les écoles.
МККК имеет договора о сотрудничестве в области интеграции международного гуманитарного права в учебные планы школ, что позволяет обеспечить непрерывность преподавания этого предмета в средних учебных заведениях.
  www.gmofreeglobal.org  
« C'un problème mondial qui mérite une approche mondiale. L’industrie des OGM tente de prendre le contrôle de l'approvisionnement alimentaire du monde avec des produits nocifs non testés et nous ne permettrons pas que cela se produise. Nous invitons les organisations du monde entier à se joindre à nous », a conclu Rowlands.
«Это проблема мирового масштаба, которая требует глобального подхода. Индустрия ГМО пытается наводнить мировую пищевую промышленность непроверенными, опасными продуктами, и мы не позволим этому случиться. Мы приглашаем к сотрудничеству организации по всему миру», - сказал в заключение г-н Роуландс.
  www.immigration-quebec.gouv.qc.ca  
Le Ministère a conclu des ententes avec plus de 109 établissements d'enseignement répartis dans le monde entier. La majorité de ces établissements font partie du réseau des Alliances françaises. Au moment de votre inscription, l'établissement devra vous confirmer qu'il est signataire d'une entente en matière de francisation avec le Ministère.
Министерство заключило соглашения (на французском языке) с более чем 109 учебных учреждений, расположенных по всему миру. Большинство данных учреждений являются частью сети Alliances francaises (Французский Альянс). В момент записи, учреждение должно будет подтвердить вам, что оно подписало с Министерством соглашение по офранцуживанию.
  4 Hits www.unaids.org  
Le directeur exécutif de l'ONUSIDA, Michel Sidibé, a conclu sa première visite officielle au Zimbabwe le 25 mai après avoir rencontré le Président Robert Mugabe et le Premier Ministre Morgan R. Tsvangirai pour souligner les progrès du pays en matière de riposte au sida.
Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе завершил свой первый официальный визит в Зимбабве 25 мая, встретившись с президентом Робертом Мугабе и премьер-министром Морганом Р. Цвангираем для обсуждения прогресса, достигнутого страной в сфере противодействия СПИДу.
  3 Hits www.armailly.com  
Éditeur scolaire depuis 1972, les Éditions Marie-France publient des ouvrages didactiques qui facilitent les apprentissages fondamentaux pour tous les niveaux d’enseignement, du préscolaire à l’universitaire, incluant le secteur des adultes. En 2001, la maison a conclu des ententes de distribution, pour le Canada, avec des éditeurs européens produisant du...
Éditeur scolaire depuis 1972, les Éditions Marie-France publient des ouvrages didactiques qui facilitent les apprentissages fondamentaux pour tous les niveaux d’enseignement, du préscolaire à l’universitaire, incluant le secteur des adultes. En 2001, la maison a conclu des ententes de distribution, pour le Canada, avec des éditeurs européens produisant du... Просмотреть всё
  5 Hits www.icann.org  
Le personnel a évalué les idées ci-dessus et a conclu qu'elles n'étaient pas réalisables à court terme. La première pourrait être possible si le forum de consultation publique était déplacé vers une plate-forme wiki (voir ci-après) et, dans cet environnement maquette, le personnel est actuellement en train d'évaluer diverses options.
Персонал оценил данные идеи и определил их как невыполнимые в краткосрочной перспективе. Реализация первой из них возможна в случае перенесения форума общественного обсуждения на платформу wiki (см. ниже) и, в данной среде-прототипе, персонал в настоящее время изучает различные варианты.
  www.spaceorange42.com  
Le Programme DOBES a conclu des accords sur un certain nombre de sujets, notamment en ce qui concerne les conclusions suivantes, qui sont le fruit d’une série de discussions entre les partenaires, pendant la première année de lancement du projet.
В программе Dobes было достигнуто соглашение по ряду тем, в особенности по следующим заключениям, которые были выведены после напряженных дискуссий между всеми партнерами в течение первого года проекта. На протяжении следующих лет список этих заключений был расширен.
  business.un.org  
Quand Shell a cherché à développer des stratégies pour la prévention et la gestion du VIH, il a conclu un partenariat avec UNAIDS, qui, en retour, a apporté son expertise ainsi que son réseau et sa portée plus larges.
Примерами таких проблем могут быть глобальное потепление, птичий грипп, вопросы беженцев и переселенных лиц, альтернативные источники энергии, права человека, цели развития на рубеже тысячелетия, социальная ответственность корпораций и многое другое. Ниже приведены три примера.
  2 Hits www3.nhk.or.jp  
Il a conclu en disant que ce sont les historiens et non pas les politiciens qui devraient s'occuper des questions historiques. Rappelons que Pékin et Séoul ont réagi négativement aux visites récentes d'élus japonais au sanctuaire Yasukuni.
Абэ добавил, что проблемы исторического прошлого должны быть предметом определения историками и другими экспертами, а не политиками. Китай и Южная Корея резко реагируют на визиты высокопоставленных лиц Японии в храм Ясукуни.
  www.tiglion.com  
Nous présentons en effet des solutions de production de pointe spécialement conçues pour permettre à nos clients de relever tous les défis de leur marché. FlexLink lance régulièrement de nouveaux produits et solutions pour améliorer l'efficacité de la production et 2014 ne fait pas exception », a conclu Viktor Hermanson.
Наше участие в выставке Interpack 2014 станет самым заметным в нашей истории. При этом мы представим ультрасовременные решения в отношении производственных потоков, направленные на поддержку наших клиентов при решении характерных для отрасли задач. Из года в год компания FlexLink регулярно запускает новые продукты и решения, направленные на повышение эффективности производства, и 2014 год никак нельзя считать исключением", — подводит итог Виктор Хермансон.
  5 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Liste des états avec qui la Fédération de la Russie a conclu les accords de la protection juridique qui prévoient l'annulation de la légalisation
Список стран, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи, предусматривающие отмену легализации
  2 Hits www.tophotelsmontevideo.com  
L’ULIM a conclu un mémorandum d’attente avec une prestigieuse université d’Ukraine
ULIM заключил меморандум о сотрудничестве с престижным университетом из Украины
  www.venafi.com  
La société a conclu des accords avec les petits agriculteurs de la région pour leur acheter la production annuelle et se soucie d’établir de relations à long terme, car la haute qualité des matières premières est un facteur clé de la réussite de l’entreprise.
Компания заключила соглашения с мелкими фермерскими предприятиями в данном регионе по закупке их годовой продукции и прикладывает все усилия для создания долгосрочных отношений, так как отличное качество сырья является ключевым фактором в успехе продукции Ferrero.
  forta.cz  
LHôtel Caravaggio a conclu un accord avec un garage situé à proximité réserver au check-in avec service de valet de 25,00 à 30,00 euros par 24 h. Pour plus dinformations sur comment y arriver, la page "où nous sommes"
Отель Караваджо имеет соглашение с парковочным гаражем, находящимся неподалеку, который возможно будет забронировать при заселении. В услугу входит доставку и возврат автомобиля в гараж от € 25,00 до € 30,00 в сутки. Более подробную информацию о том, как доехать до гаража, можно просмотреть на странице «Где мы находимся» ”
1 2 3 Arrow