a guidé – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  www.tophotelsmontevideo.com  
Il a organisé des activités didactiques psychosociales en Macédoine et en Grèce, destinées aux personnes responsables pour les services des rèfugiés en Syrie, Afghanistan et au Maroc. En Pologne, à travers le Programme UE Erasmus + pour l'éducation, la formation, la jeunesse et le sport, M. Anatol Oprea a guidé les enfants des écoles, dans le cadre des leçons spécialisées.
Г-н Анатол Опря не только преподает, но также участвует в подготовке специалистов в качестве консультанта этого фонда. Он организовал психосоциальные тренинги в Македонии и Греции, предназначенные для сотрудников служб, занятых беженцами из Сирии, Афганистана и Марокко. В Польше, при посредничестве Программы ЕС Erasmus+ г-н Анатол Опря проводил специализированные лекции для школьников.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Questions Mahmoud, qui a guidé nos pas à travers les rues de Stone Town ce matin. Nous approchons à pied Shangani route, le port derrière. "Là, vous êtes", slams sont me montrant une façade pelage fenêtres grillagées dans lequel coulisse une pancarte: "Camlurs Restaurant".
Вопросы Махмуд, который руководил наши шаги по улицам Каменного города этим утром. Мы подходим пешком до Дорога Shangani, за порт. "Там вы", хлопает показывают мне пилинг фасад решетками на окнах, в которой скользит плакат с надписью: "Camlurs Ресторан".
  www.euro.who.int  
L'OMS/Europe réunira à nouveau le groupe d'experts qui a guidé le processus jusqu'à présent et, après une autre large consultation, la liste finale d'indicateurs sera présentée au Comité permanent et soumise pour adoption au Comité régional de l'OMS pour l'Europe réuni en sa soixante-troisième session.
Теперь ЕРБ ВОЗ вновь соберет группу экспертов, которая все это время руководила процессом, и после новых широких консультаций окончательный перечень показателей будет представлен Постоянному комитету, а затем на утверждение шестьдесят третьей сессии Регионального комитета ВОЗ.
  www.mcafee.com  
Simplicité d'emploi synonyme de sécurité renforcée — La technologie n'est utile que dans la mesure où son adoption est réelle, un principe qui a guidé la conception de SaaS Email Encryption. Envoyez simplement votre message : son contenu et ses pièces jointes (plus de 300 types de fichiers pris en charge) sont automatiquement analysés et chiffrés s'ils correspondent aux critères de la stratégie définie par l'administrateur.
Простота использования ведет к повышению уровня безопасности. Степень полезности любой технологии зависит от успешности ее внедрения, и именно этот аспект учитывался при разработке SaaS Email Encryption. После отправления вами электронного письма его содержимое, включая более 300 типов вложений, будет автоматически проанализировано и зашифровано, если оно соответствует установленной администратором политике. Это происходит в фоновом режиме. Вы также можете пометить свое электронное письмо, просто добавив слово «[encrypt]» («[зашифровать]») в строке темы сообщения или в самом сообщении. Если вы получатель сообщения, то для получения сообщения вы можете либо воспользоваться веб-порталом для сбора сообщений (шифрование по запросу), либо прочитать зашифрованное сообщение, отправленное в ваш почтовый ящик, через специальный интерфейс для веб-обозревателя (принудительное шифрование). Ваш ответ на сообщение будет также зашифрован, что обеспечивает двухстороннюю защиту.
  www.st-barths.com  
Tous les bâtiments sont climatisés avec des systèmes "inverter" qui sont à la fois silencieux et écolo. , tous les éclairages sont au "led", toutes les eaux sont récupérées...l'écologie a guidé mes choix!
Все помещения оборудованы инверторными сплит-системами охлаждения воздуха, бесшумными и экологичными одновременно; для всей системы освещения использованы LED технологии, вся используемая вода регенирируется… Нами руководила забота об экологии.
  www.outdoorportofino.com  
Le passage dans le VIIIème arrondissement de grands architectes, collectionneurs, dessinateurs, artistes comme Jules Leleu, Armand Albert Rateau ou encore Jacques-Emile Ruhlmann, a guidé les choix esthétiques pour réaliser l’Hôtel sur le thème des grands paquebots transatlantiques des années 30.
Имея глубокие исторические корни, отель является воплощением нового видения роскошных 5-звёздочных отелей. Его стиль, вдохновленный трансатлантическими лайнерами, приглашает вас заново открыть блеск 30-х годов в изящной и стильной атмосфере. Уникальный отдых в Париже. Hotel du Collectionneur Arc de Triomphe Paris позиционирует себя лидером в искусстве гостеприимства и возрождения обстановки этого авангардистского периода.
  www.nato.int  
Nous ne pouvons qu'espérer que les délégations kosovar et serbe aux pourparlers sur le Kosovo et que les autres acteurs impliqués dans le processus de reconnaissance politique feront preuve de sagesse pragmatique dans leurs efforts pour parvenir à un compromis et éviteront la rhétorique intransigeante qui a guidé les conflits nationalistes aux cours des siècles passés.
Международную стабильность нельзя обеспечить посредством развала многоэтнических государств. Это возможно в результате государственной реформы и расширения самоуправления национальных меньшинств. Главным оправданием возможности предоставления условной независимости Косову служит то, что Сербия не смогла преобразовать югославское государство с учетом прав косоваров, а последующая попытка решить этот вопрос с использованием силы привела к обратным результатам. Однако любое исключение из общего правила, гласящего, что этнический конфликт должен разрешаться посредством государственных реформ, а не развала существующих государств или использования силы, неизбежно будет иметь дестабилизирующие последствия для международного порядка. Отделение Косово затруднит попытки посредничества в других частях мира и особенно в бывшем Советском Союзе. Раскол мирового сообщества по вопросу признания независимости Косово будет иметь еще более серьезные последствия при попытках разрешить другие сепаратистские конфликты. Можно только надеяться, что делегации косоваров и сербов на переговорах по Косово и другие участники этого процесса политического признания статуса Косово проявят житейскую мудрость в своих усилиях, направленных на достижение компромисса, и откажутся от бескомпромиссной риторики, которая приводила к националистическим конфликтам в минувшие века.