abrite les – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      71 Results   35 Domains
  www.tour-taxis-residential.com  
Le Bâtiment 5 est aujourd'hui le centre de clientèle de FISCHER qui abrite les laboratoires d'application, les salles de séminaire et le service après-vente
Сегодня в корпусе № 5 компании FISCHER размещается центр обслуживания клиентов, в котором оборудованы прикладные лаборатории, залы для проведения семинаров и предоставления сервисных услуг
  2 Hits digitalbrunch.ma  
Comprenant hall d’entrée, séjour avec coin cuisine, une chambre double avec salle de bains avec douche avec chromothérapie, une deuxième salle de bains avec douche Mobilier moderne , centralement situé et abrite les plus grands noms de la mode italienne, les fenêtres donnant sur le Vittoriano et équipements font de cet appartement l’endroit idéal pour passer un séjour inoubliable à Rome.
Престижный апартамент, недавно отреставрированный высококачественными материалами, расположен на четвертом этаже исторического здания на Piazza Venezia одной из главной и красивой в Риме, недалеко от пл. Испании и вия дель Корсо. Стратегическое расположение позволяющее достигнут за несколько минут пешей прогулки многочисленные достопримечательности, как Фонтан Треви, Колизей, пл. Навона и Пантеон. Из этого шикарного апартамента можно любоваться Викторианским памятником, одним из самых главных монументов Рима. Апартамент оснащен такими удобствами как кондиционер, телевизором LCD, полностью оборудованной кухней, wi-fi. Состоит из прихожей, гостиной с кухонным уголком, супружеской спальни с ванной комнатой с душем и хромотерапией и второй ванной комнаты с душем. Современная обстановка, качественное тканевое покрытие, эксклюзивное и центральное расположение в районе главных фирм итальянской моды, вид на Викториянский монумент и все удобства делают этот апартамент идеальным для незабываемых римских каникул.
  zeppelindreams.com  
L’enceinte du pro-shop Chervò abrite les meilleures collections pour le golf et les loisirs. Les vêtements Chervò sont uniques pour leur personnalité et leurs performances techniques. Ils sont le fruit d’une passion qui dure depuis plus de 30 ans.
Товары Chervò, обладающие своим лицом, уникальным техническим исполнением и являющиеся результатом 30-летнего увлечения, представлены в магазине с дизайном современным и интуитивным, который подчеркивает эксклюзивный стиль «chic-tech» торгового знака. Chervò является престижным торговым знаком спортивной одежды, зародившимся для гольфа и предназначенным для свободного времяпровождения, который обращается к покупателям, любящим выразить свою индивидуальность и свой стиль жизни, надевая новаторскую и высококачественную одежду и аксессуары. Chervò предназначает свои коллекции тем, кто предпочитает активную и утонченную жизнь, тем кто стремится к превосходству. Chervò сопровождает своих покупателей в моменты спокойного отдыха и трудной игры в гольф, обеспечивая им соблюдение наиболее отличительной предписанной манеры одеваться и носить одежду высокотехничную, пригодную для достижения спортивных результатов.
  www.tcll.ntnu.edu.tw  
A ne pas manquer: Saint-Séverin, la charmante petite église gothique du quartier, et le Panthéon, une ancienne église dont la crypte abrite les tombes de français célèbres, tels que Voltaire, Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo et Emile Zola.
Латинский квартал и весь район вокруг отеля. А также Париж сохраняет ауру живости, благодаря ресторанам, маленьким магазинчикам и узеньким улочкам. Латинский квартал – квартал студентов, в котором расположена известная на весь мир Сорбона, когда-то в этом квартале говорили только по-латински, Откуда собственно и пошло название квартала. Но и сегодня между Ру де Еколь и Ру Сант-Жак, в университетских книжных магазинах и кафе встречаются студенты и профессора. Стоит посмотреть также церковь Св. Северина - утонченную готическую церковь квартала и Пантеон - величественная церковь, в крипте которой расположены гробницы известных французов, среди которых Вольтер, Жан-Жак Руссо, Виктор Гюго и Эмиль Золя.
  www.rachi.go.jp  
La Corée du Nord abrite les responsables du détournement d’un avion Japan Airlines en 1970, et refuse leur extradition. La Corée du Nord nie catégoriquement l’implication du Groupe «Yodo-go» dans l’enlèvement de citoyens japonais, mais des témoignages des ex-épouses de certains membres tendent à prouver qu’ils avaient en effet mené à bien des enlèvements de Japonais dans l’idée de recruter des membres pour fomenter une révolution communiste au Japon.
Северная Корея предоставляет убежище преступникам, захватившим в 1970 году самолет авиакомпании JAL, и отказывает в их экстрадиции. И хотя Северная Корея решительно отрицает причастность налетчиков «Ёдо-го» к похищению японских граждан, свидетельства бывших жен преступников подкрепляют версию о том, что они действительно похищали японцев с целью подготовки агентов для распространения идей коммунистической революции в Японии. Одного из проживающих в Северной Корее террористов, Кимихиро Уомото, разыскивают японские власти по обвинению в похищении г-жи Кэйко Аримото. Также был выдан ордер на арест жен похитителей «группы Ёдо-го» Ёрико Мори и Сакико Вакабаяси (урожденную Курода) по подозрению в том, что они похитили г-на Тору Исиока и г-на Каору Мацуки. Интерпол объявил этих женщин в международный розыск.
  www.burgundschild.com  
Parmi les hôtels du centre de Montecatini, le Grand Hotel Tettuccio se trouve à un emplacement vraiment privilégié : donnant sur l’avenue principale de Montecatini, il est face au grand parc thermal au coeur de la pinède qui abrite les célèbres thermes de Montecatini Terme.
Гранд-отель Tettuccio (Теттуччо) выделяется среди гостиниц в центре Монтекатини Терме привилегированным расположением: отель выходит на основной проспект города, напротив находится большой термальный парк, окруженный сосновой рощей, в котором расположены известные термальные оздоровительные центры Монтекатини Терме. Соленоидо-сульфато-щелочные термальные воды Монтекатини, обогащенные такими ценными минералами, как бром, кальций, хлор, йод, литий, магний, калий, натрий и сульфат давно известны благодаря своему благотворному действию на организм (очищение печени и сокращение уровня холестерина, лечение заболеваний дыхательных путей, лечение ревматизма и ортопедическая реабилитация): все это способствовало развитию в конце девятнадцатого века города Монтекатини в качестве престижного центра со статусом термальной столицы Европы, посещаемой такими выдающимися личностями «Прекрасной эпохи» как Россини, Верди, Штраус, Д’Аннунцио и многими другими.
  4 Hits magyarfesteszet.hu  
Une grande partie des sentiers traverse des zones protégées. La plus célèbre est la réserve nationale des Montagnes Blanches (Lefka Ori), l’une des sept réserves de Grèce, qui abrite les gorges de Samaria.
В рамках европейских пешеходных маршрутов E4 разработана обширная сеть троп, интересных с культурной, природоведческой и исторической точки зрения. Маршрут размечен Европейской ассоциацией пешего туризма и пересекает весь остров от Киссамоса до Закроса. Туристы смогут полюбоваться впечатляющими и разнообразными пейзажами. Помимо E4 есть много других великолепных маршрутов с разметкой.
  www.montana-zug.ch  
L'hôtel compte quatre salles de réunion exclusives, tandis que le palais des congrès Abu Dhabi National Exhibition Centre (ADNEC) adjacent abrite les plus grandes installations de réunion et d'exposition de toute la région.
Гостей несомненно поразит изумительная архитектура здания Кэпитал Гейт - гладкое строение наклонено на рекордные 18 градусов на запад. В отеле четыре конференц-зала, к тому же он соединен с Национальным выставочным центром Абу-Даби (Abu Dhabi National Exhibition Centre - ADNEC), в котором находятся самые большие в регионе помещения для проведения выставок и встреч. В свадебном зале Al Maaíred в ADNEC, занимающем площадь 1500 кв. м, можно проводить свадебные торжества в ближневосточном стиле в соответствии с требованиями клиентов и разместить 750 мужчин и 600 женщин, а выставочный зал центра вмещает до 5000 гостей.
  eventtrailerservices.eu  
Ce bâtiment unique en forme d'œuf souligne le caractère innovant de notre entreprise et est le bâtiment industriel à la durabilité et au rendement énergétique les plus élevés en Europe. Ce bâtiment commercial multifonctionnel abrite les bureaux, la logistique, les entrepôts et un atelier.
Венко Кампус является штаб-квартирой Венкоматик Груп и домом для новейших разработок в птицеводстве. Это уникальное здание, построенное в форме яйца, отображает инновационный характер нашей компании и является одним из самых долговечных и энергосберегающих индустриальных зданий в Европе. Мультифункциональное промышленное здание вмещает в себя офисы, логистику, складские помещения и помещения для проведения обучающих семинаров. В кампусе так же расположены различные помещения для проведения митингов, симпозиумов и других массовых мероприятий.
  3 Hits www.czechtourism.com  
Son entrée séparée se trouve à l’angle des rues Platnéřská et Žatecká. Au premier étage, on y trouve les pièces d’apparat et de réception, le deuxième étage abrite les appartements privés du Maire, le bureau privé et trois appartements destinés aux invités du Maire.
Резиденция мэра занимает весь первый и второй этаж фасадного корпуса Центральной библиотеки города Праги, которая находится недалеко от Староместской площади. Войти в нее можно через отдельный вход на углу улиц Платнержска и Жатецка. На первом этаже расположены парадные и приемные помещения, на втором этаже – собственная личная квартира мэра, личный рабочий кабинет и трое апартаментов для гостей мэра. Весь интерьер оформлен в аутентичном стиле чешского ар-деко 20-х годов XX века.
  web-japan.org  
Au premier plan : Misanzai Kofun, longueur totale 365 mètres, traditionnellement considéré comme le tombeau de l’empereur Richu. Arrière plan : Daisen Kofun, longueur totale 486 mètres, la plus grande tombe du monde, qui abrite les restes de l’empereur Nintoku.
форме замочной скважины. Сегодня курганы располагаются посреди современного городского окружения. На первом плане: Мисандзай-кофун, общая протяженность 365 м; полагают, что это место погребения императора Ритю. На заднем плане: Дайсэн-кофун общей протяженностью 486 м, крупнейшее в мире захоронение; считается, что в нем располагается склеп императора Нинтоку.
  2 Hits books.google.com.uy  
L'édifice central, dominé par une grande place, abrite les services communs: réception, bar principal, restaurant, salon de télévision et crèche. Le complexe est doté de deux piscines d'eau climatisée à différents niveaux et d'une autre pour enfants, d'un vaste solarium et du bar-piscine.
На виллах есть кухня (с керамической плитой, духовкой, холодильником, микроволновой печью и полным комплектом посуды), гостиная, телевидение с множеством каналов, кондиционер, система отопления, меблированная терраса и ванная комната с ванной и гидромассажным душем. Четыре виллы полностью оборудованы всем необходимым для лиц с ограниченными возможностями.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
A proximité se trouve Vyšetřovací ústav (l´Institut des examens), le bâtiment historique de l´institut de radiologie. Actuellement on y effectue les examens et les thérapies radiologiques et il abrite les laboratoires centraux.
Это старейший и традиционный символ курорта, построенный в 1911 году в качестве Курортного здания. По соседству находится – Диагностический центр – историческое здание радиологического института. В настоящее время здесь проводятся рентгенологические обследования и терапия, а также в нем размещается центральная лаборатория.
  azentua.es  
L’édifice de douze étages en acier et en verre abrite les enseignes élégantes de Dior , Armani ainsi que de Hermès et Chanel, des restaurants et au premier étage une banque privée exclusive accueille ses clients.
62 парковочных места многоярусной парковки находятся в противоположной части здания и предназначены как для посетителей торгового центра, так и для общественного пользования. Особенностью решения проблемы парковки стало находящееся внутри здания парковочное
  2 Hits www.linde-mh.ch  
Parmi les nombreux musées offerts par la capitale du fleuve Segura, la visite du Musée Salzillo reste un incontournable. Le musée abrite les sculptures des Processions taillées dans le bois par Salzillo, un maître murcien.
Среди многочисленных музеев столицы следует обязательно посетить Музей Сальсильо (El Museo Salzillo), где хранятся резные образы для процессий - творение мастера из Мурсия. В Страстную Пятницу их выносят на утренней процессии, известной под названием "Процессия Сальсильос".
  15 Hits www.ribiskekarte.si  
Les eaux pures du Pohorje se jettent dans la Polskava qui abrite les espèces de poissons de la famille de Cyprinidés ainsi que de la famille de Salmonidés que vous pouvez pêcher à la mouche. La truite commune domine dans la partie au-dessus du barrage de Lahov jez, et vous pouvez aussi trouver du chevesne dans la partie au-dessous du pont de la route régionale Maribor - Celje.
Полскава приносит чистые воды с горы Похорье, которая служит домом для карповых, а также лососевых; последнюю можете ловить нахлыстом. Озерная форель царствует на территории над озером Лахово йезеро под мостом на местной дороге Марибор-Селье, где также может быть найден голавль.
  www.spain-lanzarote.com  
Les oiseaux de nuit pourront sortir à Puerto del Carmen, pour profiter de ses splendides lieux de sortie nocturne, de ses heures de fermeture tardives et de son atmosphère pleine de vivacité. Le Centro Comercial Atlántico est situé sur la promenade et abrite les clubs et les bars les plus appréciés du quartier.
Тех, кому ночью не спится, ожидает увлекательная ночная жизнь в Пуэрто-дель-Кармен с поздно закрывающимися барами и оживленной атмосферой. Прямо на набережной расположен торговый центр Centro Comercial Atlántico, в котором разместились самые популярные местные клубы и бары.
  7 Hits www.daifuku.com  
Patrimoine mondial de l’humanité UNESCO Le centre de Vienne et ses bâtiments luxueux ont été déclarés patrimoine mondial de l’humanité par l’UNESCO. Le Goldenes Quartier abrite les adresses historiques de toute la ville – devenues désormais un projet unique de préservation et renaissance.
Объект наследия человечества ЮНЕСКО Центр Вены и ее изумительные дворцы были заявлены Мировым наследием человечества ЮНЕСКО. Goldenes Quartier обладает историческим первенством всего города - и теперь стал унифицированным проектом консервативности и возрождения.
  www.tec-artec.com  
Dans les années 1965-1970 on a reconstitué le palais pour les besoins du musée. Il abrite les plus importantes salles d’exposition. Actuellement on peut y voir des expositions constantes:
Бывший дворец варминьских эпископов это здание в стиле готики и барокко разположенное в юго-восточном углу Кафедрального холма. Дворец сгорел в 1945 г, его восстановили в 1965-70 гг. для музеальных целей. В нем находятся главные экспозиционные залы. Можно здесь посмотреть постоянные выставки:
  www.farinafutura.it  
L’édifice est attenant à la rue du XXII Marzo, qui abrite les boutiques de marques les plus renommées (Bulgari, Fendi, Gucci, Ferragamo, Moncler, Pomellato, Mont-Blanc pour ne citer que celles-ci). À 200 mètres à peine de la magnifique Place San Marco.
The complete restoration of the property was recently completed, respectfully with the ancient original building. The furniture has been carefully chosen in order to make your stay pleasant and comfortable.
  www.sembcorp.com  
Ensuite, pendant les mois d'été Edgbaston abrite les Bears Warwickshire, accueillant plus de 50 jours de cricket domestique. Que vous aimiez le format traditionnel de la LV = Championnat de comté ou de l'accélération du rythme de t20 Amis de la vie , il ya quelque chose pour tout le monde à regarder.
Тогда в течение летних месяцев Эджбастон является домом для Уорикшир Медведи, хостинг за 50 дней внутреннем крикет. Если вы насладиться традиционной формат LV = чемпионата графства или более быстрый темп друзья Жизнь T20 , есть что-то для всех, чтобы смотреть.
  www.mekruphy.de  
Le Quartier Tortona est l’un des quartiers les plus animés et dynamiques de Milan, une référence sûre en matière de design, de mode, de communication et d’ activités créatives ; il abrite les sièges et les showrooms des enseignes de la mode les plus florissantes et des sociétés à l’avant-garde de ce secteur ainsi que des espaces accueillant des événements et des expositions ayant un grand attrait toute l’année.
Район Тортора является одним из наиболее оживленных и пульсирующих жизнью кварталов Милана, известным центром дизайна, моды, общения и творческих инициатив. Здесь находятся выставочные залы самых успешных и популярных представителей отрасли, а также множество выставочных залов, в которых круглый год организуются мероприятия международного масштаба.
  www.pension-edelweiss.fr  
Ce bâtiment unique en forme d'œuf souligne le caractère innovant de notre entreprise et est le bâtiment industriel à la durabilité et au rendement énergétique les plus élevés en Europe. Ce bâtiment commercial multifonctionnel abrite les bureaux, la logistique, les entrepôts et un atelier.
Венко Кампус является штаб-квартирой Венкоматик Груп и домом для новейших разработок в птицеводстве. Это уникальное здание, построенное в форме яйца, отображает инновационный характер нашей компании и является одним из самых долговечных и энергосберегающих индустриальных зданий в Европе. Мультифункциональное промышленное здание вмещает в себя офисы, логистику, складские помещения и помещения для проведения обучающих семинаров. В кампусе так же расположены различные помещения для проведения митингов, симпозиумов и других массовых мероприятий.