actions visant à – Traduction en Russe – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      21 Résultats   15 Domaines
  open-boat-projects.org  
la maintenance proprement dite, comprenant les actions visant à maintenir (ou rétablir) un équipement dans un état spécifié.
собственно говоря, техническое обслуживание, включающее в себя работы по поддержанию (или восстановлению) определенного состояния оборудования.
  www.worldcoalition.org  
* Avez-vous déjà mené ou envisagez-vous d’engager des actions visant à l’abolition de la peine de mort ? Si oui, lesquelles ?:
* Вы уже вели или намеревались вести деятельность, имеющую целью отмену смертной казни? Если да, какую именно?:
  4 Résultats www.analyzemath.com  
Il renforce le rôle des autorités locales dans les questions de planification énergétique en fournissant un soutien technique pour le développement et la mise en œuvre d'actions visant à faire face au changement climatique et à s'y adapter.
Он укрепляет роль местных органов власти в вопросах энергетического планирования, предоставляя техническую поддержку для разработки и осуществления мер по решению и адаптации к изменению климата.
  3 Résultats www.unaids.org  
Le Ministère de la Santé Publique et de l'Aide Sociale du Salvador a approuvé, dans le cadre de son plan national de prévention du VIH, un ensemble d'actions visant à faire reculer l'homophobie et toute forme de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans les services de santé.
В рамках своего национального плана по профилактике ВИЧ Министерство здравоохранения и социального обеспечения Сальвадора одобрило ряд мероприятий, направленных на снижение гомофобии и любых видов дискриминации на основе сексуальной ориентации при оказании медицинских услуг.
  2 Résultats sexhardtubes.com  
L’équipe coordonne les actions visant à améliorer l’accès des agriculteurs aux semences et aux matériels végétaux de qualité de cultures et de variétés nutritives bien adaptées. Pour atteindre cet objectif, les gouvernements des pays sont assistés dans la conservation des ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture, dans l’amélioration des cultures et dans le développement de systèmes semenciers.
Группа возглавляет усилия по расширению доступа фермеров к качественным семенам и посадочным материалам питательных и хорошо адаптированных культур и сортов. С этой целью организована помощь правительствам стран в вопросах сохранения генетических ресурсов растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, улучшения сельскохозяйственных культур и создания семеноводческих систем, устойчивых к внешним воздействиям.
  www.gnu.org  
Je condamne les guerres d'agression mais je ne condamne pas la riposte. En fait, j'ai soutenu des actions visant à convaincre différentes armées de passer au logiciel libre, puisque qu'elles peuvent y vérifier l'absence de portes dérobées
На самом деле у разных людей есть очень разные этические представления о деятельности, которую можно проводить с помощью программ. Я, например, думаю, что эти четыре необычных вида деятельности законны и не должны быть запрещены. В частности, я поддерживаю применение программ для медицинских экспериментов над животными и для обработки мяса. Я защищаю права человека в отношении активистов прав животных, но я не согласен с ними; я бы не хотел, чтобы PETA добились введения таких ограничений на применение программ.
  www.portaventuraworld.com  
PAESA réalisera toutes les actions visant à réparer les erreurs, rétablir la communication et actualiser les contenus en question dès qu'elle prendra connaissance desdites erreurs, déconnexions ou de l’absence de mise à jour des contenus et du moment que certaines circonstances ne l'y en empêchent pas ou n’en rendent pas difficile l'exécution.
PAESA не гарантирует постоянное и непрерывное функционирование Сайта и предлагаемых на нем продуктов, услуг и материалов, а также отсутствие ошибок или своевременное обновление содержимого Сайта, снимая с себя какую бы то ни было ответственность за любой вид ущерба, который может быть нанесен в таких случаях. При получении информации об ошибках, отключениях или несвоевременном обновлении содержимого PAESA предпримет все необходимые действия по устранению ошибок, восстановлению связи и обновлению указанных материалов, при условии, что этому не препятствуют посторонние обстоятельства.
  www.bcci.bg  
Les priorités de son activité sont les suivantes : un accroissement économique stable, actions en matière de fonds européens, réduction de régimes régulateurs ; actions visant à attirer des organisations professionnelles (Conseil des organisations professionnelles) et des chambres régionales (Conseil des Présidents), tout ceci en vue de réaliser des meilleurs conditions pour le business dans le pays ; un dialogue constructif avec le Gouvernement et les organes locaux d’administration ; un contact continu avec les entreprises en vue de les aider dans leur activité directe ; développement du commerce électronique et des standards internationaux GS1 (Conseil de GS1)
БТПП основывается на принципах добровольного членства, автономии и самофинансирования и стремится установить этические взаимоотношения в бизнесе. Приоритеты ее деятельности следующие: са: устойчивый экономический рост, работа с европейскими фондами, уменьшение регуляционных режимов; привлечение сословных организаций (Совет СО) и региональных палат (Совет председателей) для достижения лучших условий для бизнеса в стране; конструктивный диалог с правительством и местными органами управления; постоянная связь с фирмами для оказания содействия в их непосредственной деятельности; развитие электронной торговли и международных стандартов GS1 (Совет GS1).
  www.ohchr.org  
11. Le Maroc a veillé à ce que les mesures et les actions visant à prévenir la torture soient renforcées dans la législation et dans la pratique, et que les conditions de détention soient améliorées. Il a également veillé à ce que soient mises en œuvre les recommandations de l’Instance équité et réconciliation, en particulier celles se rapportant à la vérité, aux réparations individuelles et aux réparations communautaires, ainsi que les recommandations judicieuses sur les réformes institutionnelles et législatives, qui ont toutes er
60. Чи л и, отм е тив, чт о в Марок ко п рошл а Ко н ф ерен ц и я го с у д а р с т в − у ч аст- нико в Ко н в е н ц и и ОО Н пр отив ко рруп ци и, сп ро си л о, ка к и е у с ил ия бы л и пре д- пр иня ты пр а в ите л ь с тв о м для пр е т в о р е ния в жи з н ь пр а к тик и э ф ф е к т ивно го упр а в л е н ия. Чи л и сф о р м ул и р о вал о св ои р е ко ме нда ц ии. 61. Ки т а й пр иве т с т в о в а л пр и с о е дине ние Марок ко к Ко н в е н ц и и о п р авах ин- ва л и д о в, его ини циат и вы в за щ и т у г е нде р но го ра ве нс тв а, пр а в ж е нщин и дет е й, а та к ж е его бор ь бу с дис к р и м и на цие й по пр из на ку пола и с не г р а м отно с т ь ю. Ки т а й выск аз а л од н у рекомен д ац ию.
  www.weingut-huber.at  
Sous la présidence allemande du G20, la Banque a mené des actions visant à stimuler le développement économique durable et solidaire en Afrique, a établi un ensemble de principes pour mobiliser des financements accrus du secteur privé et a mené des initiatives visant à renforcer l’autonomisation économique des femmes.
Многосторонние мероприятия и форумы предоставляют важную возможность рассказать о нуждах развивающихся стран и заявить о ключевых приоритетах на международном уровне. Всемирный банк расширил масштабы своего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в решении острейших проблем, включая проблемы нестабильных и затронутых конфликтами территорий, беженцев, голода и пандемий. В качестве партнеров в сферах развития и борьбы с изменением климата они взаимодействовали по широкому кругу вопросов – от образования и здравоохранения до торговли и статистики. По просьбе Германии в период ее председательства в «Группе двадцати» Банк возглавил работу по стимулированию устойчивого экономического развития стран Африки в интересах всех слоев их населения, сформулировал принципы расширенного привлечения финансовых средств частного сектора и играл ведущую роль в усилиях по расширению прав и возможностей женщин в экономической сфере. Банк также оказывал содействие Италии в период ее председательства в «Группе семи», в частности, сыграв ведущую роль в повышении действенности координации усилий международных финансовых учреждений, включая обеспечение должной отдачи от деятельности многосторонних банков развития (МБР). На Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, Банк, в числе прочего, провел с партнерами из МБР обсуждение роли частного сектора в развитии, организовал мероприятие, посвященное моделированию вспышки пандемии, и провел встречу с высшими должностными лицами для обсуждения финансирования мер борьбы с изменением климата. В рамках всех этих форумов Банк продолжает играть ведущую роль в организации дискуссий по проблемам финансирования, данных и осуществления, с особым упором на создание стимулов к участию представителей частного сектора в осуществлении к 2030 году Повестки дня в области устойчивого развития.