adopter une démarche – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   8 Domains   Page 5
  www.weingut-huber.at  
Adopter une démarche productive en procédant à des financements basés sur les résultats
Финансирование на основе достигнутых результатов: успешный подход
  www.unaids.org  
Les dirigeants politiques en appellent à une coopération Sud-Sud pour faire reculer l'épidémie de sida et adopter une démarche intégrée en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement
Мировые лидеры призывают к сотрудничеству по линии Юг-Юг, чтобы обратить вспять эпидемию СПИДа и возглавить интегрированный подход для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
  km0.deputacionlugo.org  
Au terme d'une importante phase d'investissements, JOSKIN a radicalement transformé son organisation technique de production. Raison suffisante, selon JOSKIN, pour adopter une démarche commerciale s'écartant de l'approche traditionnelle.
В конце важной фазы реализации инвестиционного проекта компания JOSKIN радикально изменила свою организацию производства. Достойный, по мнению JOSKIN, повод, чтобы освоить новый коммерческий подход, отказываясь от традиционных методов.
  www.oecdbetterlifeindex.org  
Par ailleurs, l’interdépendance et la complexité croissante de nos sociétés incitent les pouvoirs publics à adopter une démarche holistique et multi-dimensionnelle qui dépasse le simple périmètre ministériel pour inclure l’ensemble des ministères concernés par l’action publique.
Embedding well-being in policy-making can greatly improve the efficiency and effectiveness of policies. For instance, while the current priority is to restore growth and public finance, policies to achieve these aims could be designed from the perspective of people’s well-being. For instance, cuts in public expenditure should be confined to those items where a reduction does not impair well-being in the long-term (e.g. expenditure in education and in research and development). The growing complexity of our societies also requires an holistic approach to policy-making that transcends the “silo-approach” often prevailing at the moment. Putting well-being at the core of policy-making can help policy makers to face complexity and take better decisions for creating better lives for their citizens.
  www.kempinski.com  
Nous pensons qu'une approche décentralisée est la meilleure option pour tenir la promesse de la marque Kempinski, une hospitalité de luxe au style européen. La confiance et l'autonomie que nous accordons au personnel local nous permet d'adopter une démarche cohérente, en respectant la culture de chaque région, pays et propriété.
Каждая мелочь в наших отелях рассчитана на обслуживание гостей, которые ожидают высококлассного сервиса и ценят индивидуальность. Благодаря тому что Кемпински является не публичной компанией, а закрытой, ощущая активную поддержку владельцев, мы можем сосредоточиться на долгосрочной и тщательно продуманной стратегии. Мы верим, что децентрализованный подход — оптимальный выбор для бренда Кемпински, способствующий предоставлению гостям безупречного сервиса в европейском стиле. Мы доверяем сотрудникам региональных подразделений компании, а значит, соблюдаем единую стратегию, уважая при этом культуру каждой страны, региона и отеля.
  www.wowhugetits.com  
Plus important encore, le gestionnaire de projet ainsi que l'équipe dans son ensemble, ont été à l'écoute de nos exigences et ont fait preuve d'une grande souplesse en s'adaptant continuellement à nos contraintes, en plus d'adopter une démarche proactive qui nous a permis d'anticiper les difficultés et de respecter les délais fixés.
Процесс внедрения решения PS-ECC поддерживала проектная группа ProgressSoft, входившие в ее состав специалисты досконально знали все технические и функциональные аспекты системы клиринга чеков, поддерживаемой банком Nizwa. Более важным было то, что и менеджер проекта, и вся проектная группа уделяли большое внимание нашим требованиям и всегда достаточно гибко подходили к нашим ограничениям, что дополняло их по-настоящему проактивную позицию, – все это помогало нам предотвращать возможные проблемы и уложиться в запланированные сроки.
  16 Hits www.worldbank.org  
Les intervenants du secteur privé ne font souvent pas confiance aux ONG, et ce sentiment est réciproque. Pour changer le cours de l’histoire et promouvoir un monde plus juste et libéré du fléau de la pauvreté extrême, nous devrons adopter une démarche stratégique axée sur la coopération.
Слишком долго в широкой дискуссии о новых направлениях развития присутствовало невысказанное чувство недоверия. Частный сектор зачастую не доверяет НПО. НПО часто не доверяют частному сектору. Если мы хотим изменить ход истории в сторону справедливости и избавить мир от проклятия крайней нищеты, мы должны мыслить стратегически и совместно. Иностранная помощь имеет решающее значение и станет еще более важным фактором в будущем. Но она должна использоваться для привлечения инвестиций, которые позволят как укрепить внутренний потенциал для увеличения налоговых поступлений, так и улучшить условия для дальнейших частных инвестиций, чтобы мы имели хоть какую-то надежду на искоренение крайней нищеты.
  www.banyantree.com  
On y célèbre l'art du massage et l'utilisation d'herbes et d'épices naturelles. Les spas Banyan Tree ont inventé le concept de soins orientaux dispensés dans un jardin tropical et furent les premiers à adopter une démarche d'harmonie spirituelle, mentale et physique.
Подобно священному дереву, давшему свое имя бренду, спа-салон Banyan Tree станет для гостей настоящим храмом чувств, местом физического, умственного и душевного обновления. Для этого в спа-центре практикуют комплексный подход, основанный на традиционных восточных методах лечения. В основе этого подхода - человеческое прикосновение и использование натуральных трав и ароматов. Спа-салон Banyan Tree первым стал использовать концепцию спа, в основе которой - дары природы тропического леса, восточные методики и комплексный подход к достижению духовной, умственной и физической гармонии. Первый в Азии восточный спа-салон Banyan Tree вновь ввел в оборот экзотическую смесь древних медицинских и косметологических практик, которые с трепетом передаются из поколения в поколение как фамильная драгоценность.