affaiblit – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   24 Domains
  4 Hits www.2wayradio.eu  
Puissante en mêlée, une Banshee affaiblit également ses ennemies à grand renfort de cris et autres hurlements effrayants. Même le guerrier le plus hardi est frappé de terreur.
Банши не только отлично сражаются в ближнем бою, но и пугают врагов леденящим душу воем. Даже самый храбрый не устоит перед этим ужасом.
  www.worldbank.org  
Dans le même temps, la baisse de la demande pèse sur la production industrielle et le recul des prix des produits de base affaiblit la situation budgétaire de nombreux pays qui sont tributaires des exportations.
В дальнейшем возможно перерастание этих событий в социальный и гуманитарный кризис, чреватый политическими последствиями. В центре внимания остаются развитые страны, где люди сталкиваются с перспективой потери домов, имущества, работы. Всё это, действительно, тяжелые испытания. Но у жителей развивающихся стран гораздо меньше резервов: у них нет сбережений, нет страховки, нет пособий по безработице, а часто – и пищи.
  www.fargobank.ru  
On entend par cela les efforts des banques d'émissions et gouvernements des pays occidentaux pour relancer la conjoncture ainsi que pour soutenir des pays de l'UE en difficulté. Un endettement plus important affaiblit les devises et rend une grande part de la population angoissée par l'inflation galopante.
An argument in favour of the purchase of gold is concealed behind the term erosion of the currency, which has gained in momentum in the past few months in particular. The efforts of the central banks and governments of the western countries to simulate the economy and support EU countries that have been financially weakened are meant by this. Increased borrowing undermines the currencies and causes a lot of people to fear increasing inflation.
  www.fargobank.com  
On entend par cela les efforts des banques d'émissions et gouvernements des pays occidentaux pour relancer la conjoncture ainsi que pour soutenir des pays de l'UE en difficulté. Un endettement plus important affaiblit les devises et rend une grande part de la population angoissée par l'inflation galopante.
An argument in favour of the purchase of gold is concealed behind the term erosion of the currency, which has gained in momentum in the past few months in particular. The efforts of the central banks and governments of the western countries to simulate the economy and support EU countries that have been financially weakened are meant by this. Increased borrowing undermines the currencies and causes a lot of people to fear increasing inflation.
  www.zanzu.de  
Plus tard, si vous ne prenez pas de médicaments, le VIH affaiblit votre système immunitaire. Votre corps ne peut plus se défendre contre les infections.
На более поздних стадиях, если вы не будете принимать лекарства, ВИЧ ослабит иммунную систему. Ваш организм потеряет способность защищать себя от инфекций.
  museum.gulagmemories.eu  
La première règle de la survie... on ne doit pas dramatiser la souffrance parce que ça affaiblit. Or, pour supporter la souffrance, nous avons besoin de toute notre énergie. Concrètement, nous y parvenions en ne laissant aucun de nos compagnons se plaindre.
«Первое правило выживания… не стоит концентрироваться на своем страдании, потому что от этого ты теряешь силы. А ведь, чтобы преодолеть страдание, нам требуется вся наша энергия. Конкретно мы не позволяли никому из наших товарищей жаловаться. Когда кто-то ворчал, выражал недовольство или раскисал, ты ему говорил: «Расскажи-ка о своем ремесле!» Ведь все умеют говорить о своей работе. За десять лет я познакомился со столькими профессиями… разведение индюшек, пчеловодство, добыча угля, переплет книг и тому подобное. Мы не позволяли жаловаться. На практике мы добивались этого с помощью разных игр… Вот еще что: в 1953 году со мной вместе сидел генеральный директор Московского статистического управления. От него я услышал, что существует три сорта советских граждан: те, кто побывали в тюрьме, те, кто сейчас сидят, и те, кто еще сядут. И это я услышал от директора статистического управления Москвы! Мы понимали эти слова так: «Черт возьми! Из трех с половиной миллионов заключенных, сотни, тысячи и сотни тысяч смогут выжить. Я не хуже их – и я тоже выживу!» Этой волей к жизни мы заражали друг друга. Мы заботились друг о друге. Это было очень важно».
  www.context.cat  
power one permet une exploitation optimale de la puissance de l´amplificateur de l´appareil auditif. La tension électrique ne s´affaiblit pas progressivement, mais reste constante pendant presque toute la durée de vie de la pile - bouton.
Однако даже самый лучший слуховой аппарат едва ли принесет пользу ребенку, если его батарейки обладают недостаточной мощностью. Именно для малышей важно обеспечить чистейший звук, чтобы способствовать оптимальному пониманию и развитию речи. И здесь качество батарейки играет определяющую роль. power one позволяет оптимально использовать мощность усилителя слухового аппарата. Электрическое напряжение не снижается с течением времени, а остается практически постоянным на всем протяжении срока службы пуговичного элемента питания.
  www.clinicaviarnetto.ch  
Le péché est une maladie de l'âme qui attaque les pensées et l'imagination, qui salit notre pensée, qui affaiblit la volonté, qui endurcit la conscience et bloque l'activité spirituelle. Le désir du péché endurcit le coeur, tout comme les bactéries provoquent l'infection des valvules du coeur, ce qui est mortel.
Наблюдая в микроскоп, видишь, как клетки крови отражают состояние здоровья . В здоровом теле кровяные клетки должны присутствовать в определенном количестве, структуре и цвете. Кровь приносит питание всем частям тела, и миллионы клеток очищают тело от метаболических продуктов 2-3 раза в минуту. Существует несколько видов кровяных клеток, и каждый вид с определенными функциями. Один вид защищает тело от бактерий, другой убирает разрушенную ткань и помогает свертыванию крови так, что при несчастном случае уменьшает потерю крови. Кровь переносит питание от пищеварительных органов и кислород из легких к клеткам тела.
  5 Hits scan.madedifferent.be  
Il a précisé : « Uber devrait abandonner son modèle commercial perturbateur qui affaiblit ou ignore les droits des travailleurs et cherche à contourner les réglementations mises en place pour protéger les passagers et les usagers de la route, et devrait promouvoir des systèmes de transport sûrs et durables. »
Он сказал: «Компании Uber следует отказаться от разрушительной бизнес-модели, подрывающей и игнорирующей права работников, в обход правил и требований, установленных для защиты пассажиров и участников движения с целью обеспечения безопасных, рациональных и устойчивых транспортных систем».
  publicadministration.un.org  
Non seulement la corruption compromet l'investissement et la croissance économique, mais affaiblit également la confiance du public dans le gouvernement, contribue à l'instabilité sociale et aggrave la pauvreté.
Коррупция подрывает устойчивое развитие. Злоупотребление или пренебрежение государственной властью для личной выгоды может принимать различные формы - взяточничества, вымогательства, кумовство, обман или хищение. 2030г повестка дня для устойчивого развития призыбает существенно сократить коррупцию и взяточничество во всех его формах, и разработке эффективных, прозрачных и подотчетных учреждений на всех уровнях.
  www.italiaes.org  
Comme ce centre gouverne nos yeux, trop d’ordinateur, de lecture et de télévision etc. l’affaiblit. Trop de gymnastique mental ou de prouesses intellectuelles peut bloquer ce centre et la personne développe la notion du « Je » et de l’égo.
Так как этот центр отвечает за наши глаза, то слишком сильное визуальное напряжение, вызванное компьютером, телевизром, излишним чтением и т.д., делает этот центр слабее. Чрезмерная вовлеченность в интеллектуальную деятельность и следование ментальным концепциям приводят к перенапряжению этого центра, что развивает эгоориентированность
  4 Hits aeromag2000.com  
La formation de liens croisés cornéens (corneal cross-linking CXL) est une procédure réalisée dans le traitement des kératocônes. Cette pathologie de l’œil survient lorsque la cornée s'affaiblit et s'amincit.
Роговичное поперечное соединение выполнено, чтобы препятствовать тому, чтобы видение ухудшилось, и в некоторых случаях это может предотвратить потребность в пересадке роговой оболочки. У роговой оболочки есть перекрестные связи между ее волокнами коллагена, которые помогают роговой оболочке поддержать свою силу и форму. Keratoconus вызывает разрыв вниз перекрестных связей, который ослабляет роговую оболочку и заставляет ее терять свою форму.
  www.molnar-banyai.hu  
Vous avez certainement déjà vu que des animaux sauvages transportés les yeux bandés sont ensuite plus calmes et moins stressés en route. Pour les poissons, il existe aussi des astuces de ce genre pour leur éviter du stress. Le stress affaiblit le système immunitaire et chez les poissons, il entraîne une probabilité accrue de maladies.
Вы, возможно, обращали внимание, что диких животных перевозят с завязанными глазами? Это делает их поездку более спокойной и снижает стресс. Аналогично поступают и с аквариумными рыбками, чтобы уменьшить стресс от переезда. Стресс приводит к ослаблению иммунной системы и, как следствие, увеличивается риск заболеваний.
  2 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Selon le message installé sur le site officiel du ministère, le premier-ministre Dmitri Medvedev a ordonné d’introduire à la Douma le projet de loi qui affaiblit la législation migratoire pour les citoyens étrangers, qui ont le titre de séjour en Russie et qui n'informent pas les pouvoirs sur la place de la résidence dans le pays.
Согласно сообщению, размещенному на официальном сайте кабинета министров, премьер-министр Дмитрий Медведев распорядился внести в Госдуму законопроект, смягчающий миграционное законодательство для иностранных граждан, имеющих вид на жительство в России и не уведомивших власти о месте проживания в стране. Читать
  www.documents.clientearth.org  
La finition FibreGuard est permanente et ne s’affaiblit pas non plus au cours du temps. Cela signifie concrètement que les tissus FibreGuard gardent pleinement leurs propriétés exemptes de taches même s’ils sont utilisés de façon intensive ou souvent lavés.
The FibreGuard treatment is permanent and will not deteriorate over the course of time, meaning that FibreGuard fabrics fully retain their stain-free properties even when in heavy use or with frequent washing.
  sexhardtubes.com  
Les abeilles et d’autres insectes transportent le pollen d’une plante à l’autre, ce qui permet aux plantes de se reproduire. La disparition d'espèces, animales ou végétales, affaiblit ces connexions et peut altérer les performances de tout un écosystème.
The world is made of an invisible web that we rarely recognize. Forests provide homes for animals. Animals eat plants. The plants need healthy soil to grow. Fungi help fertilize the soil. Bees and other insects carry pollen from one plant to another, enabling the plants to reproduce. Loss of species, whether animal or plant, weakens these connections and can alter the performance of an entire ecosystem.
  2 Hits www.nato.int  
Si l'extension permet une unité des efforts sécuritaires, la communauté internationale n'a pas adopté une telle unité. Face aux questions essentielles, une approche internationale unique du gouvernement afghan fait défaut, ce qui entraîne une incohérence qui affaiblit l'influence de la communauté internationale.
Более того, начиная с лета, активность боевиков в восточных и южных провинциях постепенно снижалась. На остальной территории страны уровень безопасности стабилизировался, а число инцидентов было сравнительно низким. Во многом благодаря действиям ИСАФ и АНСФ, у ИСАФ, афганского правительства и международного сообщества теперь появилась возможность уделить большее внимание вопросам управления и развития. В результате этого зоны развития Афганистана буквально расцвели: в этих районах управление, восстановление и развитие надлежащим образом скоординированы, а ИСАФ и АНСФ обеспечивают безопасность.