ainsi par exemple – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      137 Results   69 Domains
  switzerland.isyours.com  
Ainsi, par exemple, la Suisse ne produit presque plus de textile. En revanche, c'est elle qui produit les machines qui permettent de confectionner les textiles. Les ventes de machines textiles suisses représente 31% du marché mondial, pour une valeur de 4.5 milliards de dollars. Avec ses machines à très haute valeur ajoutée, peu connues du grand public, la Suisse est un des leaders de l'industrie mondiale du textile qui rapporte annuellement 345 milliards de dollars.
Ainsi, par exemple, la Suisse ne produit presque plus de textile. En revanche, c'est elle qui produit les machines qui permettent de confectionner les textiles. Les ventes de machines textiles suisses represente 31% du marche mondial, pour une valeur de 4.5 milliards de dollars. Avec ses machines a tres haute valeur ajoutee, peu connues du grand public, la Suisse est un des leaders de l'industrie mondiale du textile qui rapporte annuellement 345 milliards de dollars.
  ocr.oriocx.es  
Cette Politique vise les informations vous concernant que nous collectons dans le cadre de nos activités d’entreprise susmentionnées, lesquelles informations vous identifient ou peuvent être utilisées pour vous identifier directement ou indirectement en tant que personne (« Données personnelles »). Elle ne s’applique pas aux informations qui, dans la mesure du raisonnable, ne permettent pas de vous identifier. Ainsi, par exemple, à titre indicatif, les données anonymes agrégées ne sont pas des Données personnelles.
Настоящая Политика распространяется на всю информацию, которую мы собираем о вас в отношении вышеописанной предпринимательской деятельности, и которая определяет или может быть использована для непосредственной или косвенной идентификации вашей личности (“Персональные данные”). Не распространяется на информацию, с помощью которой вас невозможно идентифицировать. Например, но не ограничиваясь, совокупные анонимные данные не являются Персональными данными.
  www.lonmark.org  
Autres pays, autres mœurs. Ainsi, par exemple, il est déconseillé de se déplacer dans les espaces publics lorsque vous portez tout type de masque si vous êtes âgé de 16 ans, même pendant Halloween. Un fait un certain gars de 18 ans du nom de Matthew David Lopez de Tampa, en Floride, avait pour découvrir dernièrement. Pour une raison inconnue, il a décidé de marcher le long d’une voie publique avec des amis tout en portant un masque d’horreur de clown avec une perruque orange rouge. Ce se fait remarquer par un agent de police conduite par, menant à l’arrestation de l’adolescent portant un masque. En fait, il ne reste pas longtemps en prison et a été libéré en attendant une caution de 750 dollars, mais cela ne change pas le fait que les Etats-Unis semblent avoir certaines lois bien étranges.
Другие страны, другие обычаи. Так, например, не рекомендуется двигаться в общественных местах при ношении любые маски, если вы старше 16 лет, даже во время Хэллоуина.То, уверен 18-летний парень по имени Матфея Давида Лопеса из Тампа, штат Флорида был обнаружить в последнее время. По какой-то неизвестной причине он решил идти по дороге общего с друзьями во время ношения ужас маска клоуна с красным париком оранжевого. Это был замечен полицейский вождения, ведущий к аресту маски носить подростка. На самом деле, он не долго оставаться в тюрьме и был выпущен в то же время для залог 750 доллара, но это не меняет тот факт, что США, кажется, есть некоторые довольно странные законы.
  temp.eulogica.com  
Depuis le début de notre action dans l’église saint Nicolas, nous avons également organisé en collaboration avec diverses paroisses des messes exceptionnelles à diverses occasions ou d’autres actions mondaines de caractère sacré pour les habitants de Prague et les visiteurs étrangers. Ainsi, par exemple, les célébrations régulières du Souvenir du transfert des reliques de saint Nicolas se sont déroulées chaque année dans l’église avec l’exarchat de l’église grecque-catholique en République tchèque. Les Célébrations de la saint Nicolas organisées depuis 2002 avec un service religieux solennel le jour de la fête et une conférence-débat avec des étrennes la veille de la fête de saint Nicolas, auxquelles les enfants de Malá Strana et des larges environs avaient hâte de participer, ont eu un grand écho.
С самого начала нашей работы в церкви Св. Николая мы в содействии с различными приходами устраивали также внеплановые мессы по разным случаям и другие общественные мероприятия духовного характера для жителей Праги и зарубежных посетителей. Так, например, в сотрудничестве с экзархатом Греко-католической церкви Чешской Республики в храме ежегодно проводились регулярные празднования в память о перенесении останков Св. Николая. Значительный отклик вызывали Празднества Святителя Николая, проводившиеся с 2002 г., с торжественным богослужением в день празднества и детской программой с вручением подарков в канун праздника Св. Николая, которой с нетерпением ожидали дети Малой Страны и широких окрестностей.
  www.js18.net  
Dans beaucoup de pays la législation établit une classification des actes criminels en différents groupes ou catégories. C’est ainsi, par exemple, qu’en France tous les actes criminels commis sont classés en crimes, délits et...
Во многих государствах существуют законодательно установленные классификации преступных деяний на несколько групп (категорий). Так, во Франции все преступные деяния классифицируются в соответствии с их тяжестью на преступления, проступки и нарушения (ст. 111-1 УК Франции)....
  59 Hits www.nato.int  
Pour être efficace comme instrument de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité, l'OTAN doit développer une capacité d'évaluation de la dimension éthique de ses rôles et missions. Le fondement moral des actions de l'Alliance, tant au niveau de la justice que des moyens mis en ouvre, est essentiel pour soutenir son aptitude à agir efficacement face aux défis sécuritaires auxquels elle est confrontée. C'est ainsi, par exemple, que l'éthique de l'action militaire (en particulier la décision d'entrer en guerre), le recours à la force dans les opérations de stabilisation et l'utilisation de certains systèmes d'armes constituent désormais des facteurs cruciaux pour l'obtention d'un soutien politique international et intérieur des opérations militaires. La dimension éthique du contre-terrorisme, eu égard notamment au respect des lois et au traitement des minorités, est tout aussi essentielle. Une légitimité reposant sur une base de légalité et de pratiques éthiques contribuera de façon déterminante à l'obtention d'un soutien aux futures activités politiques et militaires de l'OTAN.
Для того, чтобы быть эффективным инструментом проецирования силы и консультаций по вопросам безопасности, НАТО должна повышать потенциал оценки этического аспекта своих функций и главных задач. Моральная основа действий Североатлантического союза, как с точки зрения справедливости их причин, так и средств, которые при этом используются, имеет важнейшее значение для обеспечения способности Североатлантического союза эффективно действовать для обеспечения безопасности в борьбе с вызовами, с которыми он сталкивается. Например, этика военной акции (особенно решения развязать войну), использования силы в операциях по стабилизации и определенных систем оружия в настоящее время является существенным фактором, определяющим обеспечение или утрату международной и внутренней политической поддержки военных операций. Этический аспект борьбы с терроризмом, особенно в области соблюдения закона и обращения с национальными меньшинствами, играет не менее важную роль. Легитимность, основанная на законности и этической практике, будет служить важнейшим компонентом обеспечения поддержки политической и военной деятельности НАТО в будущем.
  tims.gov.eg  
Souvent la lunette (anneau ajusté sur la boîte), sert à enregistrer des données complémentaires et peut faire l’objet d’une rotation dans les deux sens pour fournir différentes fonctions. Une lunette unidirectionnelle ne tourne en revanche que dans un seul sens, ce qui permet d’éviter tout danger. Ainsi, par exemple, si vous voulez mesurer le temps de plongée, tout incident ou fausse manœuvre ne pourra que réduire les limites initialement fixées en termes de réserve d’air ou de temps de décompression.
Однонаправленно вращающийся безель вращается только в одном направлении и предотвращает возможность ошибочной индикации, что особенно важно в дайверских часах.  Так если при ударе безель случайно провернется, то он покажет, что у ныряльщика осталось меньше воздуха или времени на декомпрессию, но нив коем случае не больше. Таким образом не будет никакой опасности для жизни человека.
  www.czechtourism.com  
C’est ainsi par exemple que le château de Prague accueille les visiteurs toute l’année ce qui n’est pas une surprise sachant que c’est le monument le plus visité en République tchèque. L’hiver celui de Český Krumlov, qui mène le touriste dans un espace rénové dans certaines parties du château, ne ferme pas non plus.
Например, Пражский Град принимает гостей круглый год. Это и не удивительно, учитывая тот факт, что это самая посещаемая достопримечательность Чехии. На зиму не закрывается, например, Чешский Крумлов, где обслуживание туристов происходит в измененном режиме по некоторым частям замка. Причем зимой открыты и другие небольшие исторические объекты, куда туристы не приезжают в таком количестве, а поэтому их посещение является более интимным.
  www.capc-bordeaux.fr  
Pour gagner le plus peutit prix dans ce jeux, il vous ne suffit de deviner que deux numéros principaux et un numéro Euro. La taille des prix est calculé proportionnellement et dépend du montant total des prix. Ainsi, par exemple, le jackpot est de 36 % du montant total déstigné à être distribuer, tandis que le prix minimum de 19,1 % du fonds de prix. En conséquence, 88 % répartis dans les catégories de prix, et les 12 % restants vont à la caisse "Booster", qui garantit un jackpot minimum de 10 millions d'euros. Si le nombre de billets gagnants pour le premier prix est plus d'un, alors le fonds de prix du Jackpot sera divisé en parts égales entre les gagnants.
Размер призов рассчитывается пропорционально от общего призового фонда. Так, например, джекпот составляет 36% от суммы, а самый минимальный приз 19.1% от призового фонда. В итоге 88% распределены по призовым категориям, а оставшихся 12% переходят в фонд “Booster”, который гарантирует минимальный джекпот в размере 10 миллионов €. При условии, что количество выигрышных билетов более чем один, призовой фонд супер приза поровну распределяется между победителями, однако, если ни один из игроков не угадал выигрышные числа (5+2), то главный приз лотереи ЕвроДжекпот переносится на следующий розыгрыш. Эта система переносов позволяет увеличить сумму джекпота до впечатляющих размеров, но стоит помнить о том, что количество переносов ограничено до 12 раз. В случае если в 13 тираже ни один из игроков не угадывает выигрышную комбинацию главного приза, то победителем этого приза становится предыдущая выигрышная категория. Также существует ограничение по сумме джекпота, которая зафиксирована на 90 миллионов €. Все аккумулированные средства сверх этой суммы будут распределяться между победителями предшествующих призовых категорий.
  wiki.openstreetmap.org  
Veuillez noter que les voies sont vues respectivement dans chaque direction de conduite. Ainsi par exemple
Пожалуйста, обратите внимание на то, что рассматриваются полосы в каждом направлении, т.е.
  6 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Ainsi, par exemple, pour la réception du visa russe, les citoyens de l'Allemagne peuvent remplir le questionnaire seulement dans la forme électronique en anglais et cela provoque les difficultés chez la génération aînée des touristes, qui voyagent en Russie le plus souvent. En outre toute erreur ou la correction conduisent à la nécessité de refaire le questionnaire entièrement. Une autre difficulté est la nécessité d'accorder l'information sur les revenus.
Так, например, для получения российской визы, гражданам Германии можно заполнить анкету только в электронном виде на английском языке, что вызывает трудности у старшего поколения туристов, которые чаще всего и путешествуют по России. Кроме того, любая ошибка или исправление ведет к необходимости переделывать всю анкету целиком. Другой трудностью является необходимость предоставлять информацию о доходах.
  www.tour-taxis-residential.com  
Les instructions de mesure sont alors affichées directement sur l'écran de l'appareil, guidant ainsi l'utilisateur pas-à-pas dans la tâche de mesure. Vous garantissez ainsi par exemple l'uniformité des conditions de test pour le contrôle qualité des surfaces revêtues, quel que soit l'utilisateur.
С помощью ПО DataCenter IP Inspection Plan можно легко создавать стратегии проверок и инструкции по проведению исследований с использованием портативных приборов DUALSCOPE FMP150 и FMP150, предназначенных для измерения толщины покрытий. ПО позволяет загружать ваши стратегии проверок в измерительное устройство посредством USB-интерфейса. После этого инструкции по проведению измерений отображаются непосредственно на дисплее прибора и помогают пользователю в пошаговом режиме выполнять соответствующие метрологические задачи. Таким образом обеспечиваются одинаковые условия исследования и контроля качества поверхностей с покрытием независимо от пользователя.
  www.uncitral.org  
L'Assemblée générale adopte généralement une ou plusieurs résolutions relatives au travail annuel de la CNUDCI. Ces résolutions sont dans un premier temps publiées sous forme provisoire puis de nouveau à la fin de l'année dans le dernier supplément numéroté des documents officiels de l'Assemblée générale. Ainsi, par exemple, le document A/RES/54/103 contient sous forme provisoire la résolution 54/103 de l'Assemblée générale adoptée par cette dernière à sa cinquante-quatrième session.
Как правило, Генеральная Ассамблея принимает одну или более резолюций в отношении ежегодной работы ЮНСИТРАЛ. Такие резолюции издаются сначала в предварительной форме, а затем переиздаются в конце года в качестве дополнения к официальным отчетам Генеральной Ассамблеи, имеющего последний порядковый номер. Так, например, предварительный вариант резолюции 54/103 Генеральной Ассамблеи, принятой в ходе ее пятьдесят четвертой сессии, содержится в документе A/RES/54/103.
  www.icrc.org  
Comme dans bien d’autres endroits du monde, les effets des conflits passés continuent de se faire sentir dans le Nord-Caucase. Ainsi, par exemple :
МККК приступил к работе в России в 1992 г., с начала конфликта в Пригородном районе на Северном Кавказе. С тех пор он предоставляет помощь и защиту сотням тысяч людей, пострадавших от вооруженного насилия в регионе.
  www.connect-i.ch  
Et comment pouvons-nous être certains que cela arrivera? C'est le pourcentage qui vous est montré dans la valeur de votre système Z-score. Ainsi, par exemple, si z-score = 2,17 (97,0%), cela signifie qu'il ya un niveau de confiance de 97% que la perte sera suivie d'un profit et un bénéfice par une perte (dépendance négative). Dans ce cas, vous voudrez pas manquer un métier après un but lucratif et à prendre un métier après une perte de maximiser les profits et minimiser les pertes.
And how certain can we be that it will happen? This is the percentage that is shown to you in your system's z-score value. So for example, if z-score = 2.17(97.0%), it means there is a 97% confidence level that a loss will be followed by a profit and a profit by a loss (negative dependence). In such case you would want to miss a trade after a profit and take a trade after a loss to maximize profits and minimize losses.
  eservice.cad-schroer.com  
Différents emplacements donnent et requièrent différents montant de Crédits de renommée - ainsi, par exemple, vous ne pouvez pas drainer la progression des casques et vous attendre à un niveau équivalent à celui d'une arme
Разные узлы дают и потребляют различное количество очков славы - например, получив очки славы из узла шлемов, вы не прокачаете тот же уровень для узла оружия
  www.shandongyunxiao.com  
Nous sommes très intéressés par vos réactions à notre site. Nous aimerions savoir ce que vous en pensez. Ainsi, par exemple: que pensez-vous sur son aspect ? Сomment fonctionne-t'il ? Que pensez-vous de nos services ? Que pensez-vous de l'information que vous y obtenez ? Et que pensez-vous des femmes de notre catalogue? Nous espérons recevoir des réactions positives, et apprendre des conseils et c… Lire tous
Мы заинтересованы в вашей реакции о нашем сайте. Мы хотели бы услышать, что вы думаете о нем. Например: что вы думаете о том, как он выглядит? Как вы думаете он работает? Что вы думаете о наших услугах? Что вы думаете о информации, которую вы получаете с него? Мы надеемся получить положительные реакции. А также ознакомиться с советами и комментариями, которые мы получим от вас. Спасибо заранее за … Читать далее
  www.loytec.com  
Une série de photos publiées nouvelle par un journal allemand prouve une fois encore le fait, qu’il n’est pas rare que des célébrités de porter des perruques. Pour de nombreuses célébrités, une apparence parfaite constamment fait partie de leur image, avec une coiffure parfaite étant une partie importante de celle-ci. Comme on peut le voir sur les photos se trouvent dans le lien fourni, des célébrités telles que Jessica Simpson, Angelina Jolie, Paris Hilton, Britney Spears ou Kristen Stewart semblent comme port de la perruque. Dans certains cas cependant, on pourrait se demander si les cheveux artificiels utilisés est vraiment compatible avec le porteur. D’autres stars comme Brooke Shields veut utiliser perruques partie, si elle est utilisée pour l’Halloween cela s’avère souvent être un accessoire indispensable. En portant des perruques eux-mêmes, les stars de cinéma comme Miley Cyrus a également lieu à l’acceptation de la perruque avec les jeunes. Ainsi, par exemple, Hannah Montana perruques semblent être en grande demande pour le moment.
Новая серия фотографий опубликованных немецкой газеты в очередной раз доказывает тот факт, что это не так редко используют звезды для относительного носить парики. Для многих знаменитостей, постоянно совершенствуем внешний вид является частью их образа, с идеальной прической является важной частью. Как видно на фотографии можно найти в ссылку, такие знаменитости, как Джессика Симпсон, Анджелина Джоли, Пэрис Хилтон, Бритни Спирс и Кристен Стюарт, очевидно, нравится носить парики. В некоторых случаях, хотя, можно было бы спросить себя, если использовать искусственные волосы действительно совместимы с владельца. Другие звезды, как Брук Шилдс, как использовать участник парики, если они используются для Хэллоуина это часто оказывается важным аксессуаром. По носить парики себя, кинозвезды, как Miley Cyrus также рост признания парик молодых людей. Так, например, Hannah Montana парики, как представляется, высоким спросом на данный момент.
  2 Hits www.maremmaquesalsa.com  
En six ans d'expériences et de développement, CCDL a créé plus de huit types différents de diagrammes de LSIS et de VLSIS, qui a été prévu pour accomplir des fonctions spéciales. Ainsi, par exemple, chip de 304 bornes IC, en lequel la méthode parallèle à grande vitesse de traiter le signal de vidéo est employée, permet pour traiter 24 bits signaux des RGB, qui fournit 64 pixels ou 192 points de luminosité. Ceci permet l'augmentation courante à 24 mA avec le travail de l'affichage; on élimine alterner et courants de retour, qui influencent sur des couleurs et leur désaccord de luminosité.
За шесть лет исследований и развития, CCDL создало более чем восемь различных видов LSIS и VLSIS схем, каждая из которых предназначена для выполнения специальных функции. Так, например, схема с 304 выводами, в которой используется быстродействующий параллельный способ обработки видеосигнала, позволяет обрабатывать 24 бит RGB сигнала, что обеспечивает работу 64 пикселей или 192 светодиодов. При этом обеспечивается возможность увеличения тока через драйвер до 24 мА при работе LED экрана, устраняются переменные и обратные токи, которые влияют на несогласованность яркости и цветов.
  acquisti.gruppocap.it  
La grande longévité des composants et la conception bien pensée portent égale-ment leurs fruits. Les tampons en caoutchouc se situent ainsi par exemple en dehors de la zone affectée par la chaleur. Toutes ces mesures réduisent les coûts de maintenance à un minimum.
Примечательно, что, несмотря на небольшой диаметр ротора, производителность центрифуги по переработке достаточно высока. Существенную роль в этом играют эллиптические выпускные отверстия ротора. Центрифуга приводится в движение чрезвычайно энергоэффективным двигателем мощностью 55 кВт с классом энергоэффективности IE3 (Premium Efficiency) – плюс в пользу энергосбережения.