alentour – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      116 Results   48 Domains
  7 Hits www.banyantree.com  
Admirez le paysage alentour du haut d'un petit pont chinois
Полюбоваться китайским пейзажем, стоя на изящном мостике
  www.nordoutlet.com  
Ostende est à 25 km de la maison de vacances De Gouden Kop, tandis que Knokke-Heist est à 10 km. Vous pourrez pratiquer diverses activités alentour, telles que le vélo et l'équitation. L'aéroport international d'Ostende-Bruges est le plus proche, à 30 km de cet hébergement.
De Gouden Kop Комплекс De Gouden Kop расположен в городе Дамме в регионе Западная Фландрия. К услугам гостей терраса с видом на сад и бесплатный Wi-Fi. Дом для отпуска располагает кондиционером, 3 спальнями и ванной комнатой с ванной и бесплатными туалетно-косметическими принадлежностями. В числе удобств гостиная зона и кухня с посудомоечной машиной, духовкой и микроволновой печью. По утрам для гостей сервируют континентальный завтрак. Любители активного отдыха могут отправиться на велосипедную прогулку по окрестностям. Город Брюгге находится в 6 км от дома для отпуска De Gouden Kop, а город Гент — в 38 км. Расстояние до международного аэропорта Остенде-Брюгге составляет 30 км.
  www.hrw.org  
“Je me demande pourquoi ils ont fait cela; pourquoi avoir visé nos maisons?” a déploré Mouammar al-Jarud, qui a perdu sa mère, sa soeur, sa femme et une fille de 8 mois dans l'attaque. “Nous l'accepterions s'il y avait eu alentour des chars ou des véhicules militaires, mais nous n'étions que des civils et on ne doit pas frapper les civils.”
В НАТО утверждают, что попавшие под удар дворы были «местом базирования» сил Каддафи, но не предоставляют конкретной информации, которая позволила бы оценить обоснованность этого утверждения. Во время четырех посещений Маджера, в том числе на следующий день после бомбежки, наши сотрудники ни в одном из дворов не нашли никаких следов пребывания военных. В руинах одного из трех разрушенных домов они обнаружили одну рубашку военного образца - обычную одежду многих ливийцев.
  2 Hits www.romazzinohotel.com  
Nouvellement rénovées dans un style sarde authentique, les chambres de la catégorie Classique disposent de balcons privés offrant un point de vue imprenable sur la mer azur ou les jardins verdoyants alentour.
Во всех недавно отреставрированных в аутентичном стиле Сардинии номерах Classic имеются собственные балконы, с которых открывается великолепный вид на изумрудное море или пышные зеленые сады. Все номера оформлены в простом, но в то же время элегантном стиле, и предлагают все современные удобства, включая фирменную кровать Luxury Collection, телевизор с плоским экраном диагональю 26 дюймов, высокоскоростной доступ к Интернету и многое другое.
  14 Hits www.czechtourism.com  
Dans son testament, il stipula qu'il devrait servir à cent hommes pauvres, maladifs et vieux des environs. Les vétérans de guerre avaient la priorité, le comte voulant ainsi honorer le souvenir du fondateur de sa lignée, le héros des guerres turques Jan Špork. Les bénéfices des domaines alentour
Основатель Кукса, граф Франтишек Антонин Шпорк, не дожил до открытия здания госпиталя, доминирующего на правом берегу комплекса. В завещании говорилось о том, что больница предназначена для ста бедных, больных и престарелых мужчин из окрестностей. Приоритет отдавался военным ветеранам, чем граф хотел почтить память основателя дворянского рода, героя турецких войн Яна Шпорка. Для финансирования использовались
  museum.gulagmemories.eu  
Dans la neige blanche étincelante, sa ramure d'aiguilles vert mat raconte le Sud, la chaleur, la vie. L'été, il est modeste et passe inaperçu : tout fleurit alentour avec vélocité pour tenter d'atteindre un plein épanouissement pendant le bref été du Nord.
Нет, он не только предсказатель погоды. Стланик - дерево надежд, единственное на Крайнем Севере вечнозеленое дерево. Среди белого блеска снега матово-зеленые хвойные его лапы говорят о юге, о тепле, о жизни. Летом он скромен и незаметен - все кругом торопливо цветет, стараясь процвести в короткое северное лето. Цветы весенние, летние, осенние перегоняют друг друга в безудержном бурном цветении. Но осень близка, и вот уже сыплется желтая мелкая хвоя, оголяя лиственницы, палевая трава свертывается и сохнет, лес пустеет, и тогда далеко видно, как среди бледно-желтой травы и серого мха горят среди леса огромные зеленые факелы стланика.
  www.portugal-live.com  
Le lagon Barrinha est parfait pour nager, faire du canoë, de la planche à voile et pêcher. La région alentour dispose de pistes cyclables magnifiques et de sentiers de marche qui vous font traverser des forêts, des lagons, des dunes de sable et la plage.
Благодаря мощным волнам Атлантики Мира стала любимым местом серфингистов. И тем не менее, разнообразие местной природы создает прекрасные возможности для самых различных занятий. Лагуна Барринья отлично подходит для плавания, гребли на каноэ, виндсерфинга и рыбной ловли. Гордостью окружающей местности являются впечатляюще красивые маршруты велосипедных и пеших прогулок, во время которых вы сможете любоваться лесами, лагунами, песчаными дюнами и берегом.
  web-japan.org  
, ces toits se trouvent identifiés à jamais avec la culture populaire qui s’est créée, s’est développée et a fleuri dans les hameaux d’alentour. Le village fut porté en 1995 sur la liste des Sites du Patrimoine Mondial, de même que le village de Gokayama blotti sur le flanc nord de la montagne, toujours dans la Préfecture de Toyama.
, теперь отождествляют с народной культурой, которая зародилась в здешних деревушках. Эту деревню внесли в список достопримечательностей мирового культурного наследия в 1995 году вместе с деревней Гокаяма на северном склоне горы, в префектуре Тояма.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Le caveau de l´abbé dans la chapelle fut pillé, les ossements de l´abbé Reitenberger éparpillés et les parures du cercueil de l´abbé Clément sont volées ; la crypte fut donc murée (les vandales épargnèrent les restes de l´abbé Helmer dont le corps embaumé était tellement bien conservé que son aspect dut probablement faire peur aux malfaiteurs). Une partie des tombes et la chapelle vide se trouvent aujourd’hui dans le cimetière. Du cimetière, on a une vue magnifique sur le monastère et le paysage alentour.
Со временем гробницы были совершенно разбиты, после разграбления аббатской усыпальницы в часовне (при котором преступники разбросали кости аббата Райтенбергера, а из гроба аббата Клементса украли драгоценности), гробницу замуровали. От разбоя вандалов не пострадали только останки аббата Гельмера: его набальзамированное тело под влиянием микроклимата в гробнице так хорошо сохранилось, что его вид, правдоподобно, навел ужас на грабителей. На кладбище сегодня осталась только часть сохранившихся могил, поврежденные остатки остальных могил и пустая часовня. С места, на котором находится кладбище, открывается прекрасный вид на монастырь и окрестные поля и леса.
  aeromag2000.com  
Un analgésique local est appliqué sur la région alentour de la dent. Si toutes les dents de sagesse doivent être extraites en même temps, il sera alors préférable d'avoir recours à une anesthésie générale.
Перед процедурой в область вокруг зуба вводят местную анестезию. Одновременное удаление всех зубов мудрости проводится под общим наркозом. Если процедура проводится под общим наркозом, как правило, пациенту перед удалением нельзя есть после полуночи.
  helios-costa-tropical.almunecar.top-hotels-es.com  
Les commerces alentour ont en rayon de nombreux produits pour bébés, tels que : Couches, lingettes et poudre bébé, crème solaire, jouets et jeux, chaussures et vêtements de plage, accessoires de bain.
В близлежащих магазинах можно приобрести такие детские товары как подгузники, детские влажные салфетки, детскую пудру, солнцезащитный крем, игрушки и игры, пляжную обувь и одежду, ванные принадлежности.
  2 Hits www.ecenglish.com  
Grand choix de boutiques, restaurants et divertissement alentour
Отправьте нам сообщение и мы незамедлительно с вами свяжемся.
  les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  
Et le bruit de ce fait se répandit à son sujet dans toute la Judée et dans le pays d'alentour.
И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
  2 Hits www.daifuku.com  
Pour y séjourner, choisissez le X2 River Kwai Resort situé sur le fleuve célèbre et qui offre de magnifiques vues sur les montagnes alentour.
Для проживания здесь рекомендуем остановиться в курортном комплексе X2 River Kwai Resort, который расположен на знаменитой реке и предлагает изумительную панораму близлежащих горных хребтов.
  3 Hits wordplanet.org  
65 La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces choses.
65 И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
  7 Hits www.2wayradio.eu  
La relation des chrétiens lakhmides avec la nouvelle dynastie sassanide ne fut néanmoins pas immédiatement amicale. Ils étaient alliés de Rome (qui regardait d'un bon œil les chrétiens du Levant) depuis un certain temps, et avaient pillé les terres alentour selon ses ordres.
Когда-то лахмиды были частью племенного союза танухидов, покинувшего южную Аравию после прорыва Марибской плотины, уничтожившего их поля. После смерти танухидского царя Джадимы ибн Малика лахмиды под предводительством Рабии ибн Насра отделились от остальных племен и основали город Аль-Хира, который стал их столицей. Лахмидское царство было арабским во всех смыслах этого слова: его жители писали и читали по-арабски еще тогда, когда остальные племена пользовались арамейской письменностью. Отношения с персами у этого христианского народа были непростыми. Какое-то время лахмиды даже были союзниками Рима, симпатизировавшего христианам Леванта, и грабили соседние земли во славу империи. Однако когда сасанидский шах Шапур II в 325 г. начал войну с арабскими царствами, помощь от Рима не пришла. Аль-Хира была захвачена, а ее население уничтожено.
  2 Hits www.sela-tech.com  
Toutes les chambres et les suites possèdent une terrasse ou un balcon, offrant une vue imprenable sur les collines alpines entourant l’hôtel. Il existe divers types de suite : les suites familiales, spa, bien-être bio et soleil, et enfin les suites chalet. Toutes permettent aux visiteurs d’apprécier le panorama alentour.
Отель Chalet Mirabell — это простор и современный дизайн, роскошь в обрамлении традиционного альпийского стиля с акцентом на отделке из натурального дерева, стекла и камня. Все номера и сьюты отеля имеют выход на балкон или террасу, откуда разворачивается магический вид на горные вершины. Отель приготовил для своих гостей номера разного характера: семейные сьюты, СПА-сьюты, сьюты organic-wellness и солнечный сьют, а также шале-сьюты. Все номера могут похвастаться панорамными видами на величественные Альпы. Отель Chalet Mirabell — это идеальный романтический и семейный отдых в полном уединении и роскошных условиях.
  4 Hits fmh.ch  
Le printemps, avec son explosion de couleurs et la douceur de ses températures, est idéal pour faire des promenades et des excursions. L’automne en revanche est la saison des fêtes et des foires œno-gastronomiques dans tous les petits villages alentour.
Лето, долгое и жаркое, конечно же, станет одним из лучших сезонов для того, чтобы насладиться морем и бурлящей жизнью центра, как днём, так и ночью. Весна, привлекающая своими красками и тёплой погодой, станет идеальным временем для прогулок и походов по окрестностям, тогда как осень радует гостей города ярмарками и гастрономическими праздниками в соседних городках и деревушках.
  2 Hits www.madeira-live.com  
Pico do Arieiro est le troisième plus haut sommet de Madère avec une altitude de 1 818 mètres. Le panorama alentour est époustouflant, avec les nuages qui flottent au-dessus des superbes formations de roches montagneuses.
Пику-ду-Ариэйру – третья по высоте горная вершина на Мадейре, достигающая 1818 метров. Вокруг нее открываются впечатляющие виды, которые просто невозможно описать. Над красивыми скалистыми горами плывут облака, а при хорошей погоде отсюда можно увидеть южное побережье, Куррал-даш-Фрейраш и даже Порту-Санту.
  eservice.cad-schroer.com  
Il s’avéra que les prédictions de Merlin étaient vraies. Lorsque Dauthir, le grand dragon rouge, sortit de terre, ses cris réveillèrent les dragons alentour de leur léthargie. Plutôt que de forcer les dragons au sommeil comme le faisaient les Gardiens, Merlin préféra utiliser ses nouvelles armes pour les détruire.
Но прошло время, и Мерлин оказался прав. Великий красный дракон Даутир пробудился ото сна, а его громкий рев потревожил сон и других драконов. Но Мерлин не собирался погружать их в сон, как прежде поступили Хранители. Он хотел окончательно уничтожить драконов с помощью нового оружия. Была великая битва, и небо окрасилось черным. Хранители наблюдали за ней в отдалении, опасаясь худшего.
  www.fontanapark-hotel.com  
Nos réceptionnistes se feront un plaisir de vous aider à trouver les meilleures excursions et visites en ville tout autant qu’à réserver votre tee à l’un des 20 terrains de golf disponibles dans les 80 km alentour.
Остановившись в этом центрально расположенном отеле Вы можете насладиться всем многообразием прекрасных мест Лиссабона. От клубов здоровья до музеев или же прогулки по многим паркам, в Лиссабоне есть все. Наши регистраторы в приемной с удовольствием помогут найти для Вас лучшие экскурсии и туры города, а также заказать Ваш “ти” на одной из 20 площадок гольфа, которые располагаются на расстоянии 80 км в округе.
  www.madeiraroyalsavoy.com  
Les activités alentour comprennent le golf, les sports subaquatiques, la voile et les bateaux à moteur, l'équitation, les balades le long des levadas et la randonnée de moyenne montagne, les tours de l'île - sans oublier de mentionner les festivals culturels populaires tout au long de l'année !
За пределами отеля вас ждут гольф, подводное плавание, парусный и лодочный спорт, верховая езда, прогулки вдоль акведуков "левадас", пешие походы в горы, экскурсии по острову – и, конечно же, популярные культурные фестивали, проводящиеся здесь в течение всего года!
  atlas-caraibe.certic.unicaen.fr  
Par contre le vendredi et le samedi soir, son téléphone la localise dans la zone de Santa Teresa au alentour de quatre heures du matin, avant qu'elle ne retourne où elle "dort" habituellement (Renata vit dans la rue Bento Lisboa).
Предположим, Рената живет в Рио-де-Жанейро и учится в местном университете, где проводит основное время. По крайней мере, об этом можно судить по данным ее мобильного телефона. Однако, вечером в пятницу и субботу телефон Ренаты оставался в районе Санта-Тереза до четырех часов утра и лишь потом возвратился в обычное место (дом Ренаты на Rue Bento Lisboa). Компания, специализирующаяся на анализе данных, знает, что многие студенты университета бывают в Санта-Терезе на рок-концертах, к тому же популярностью пользуется местное вегетарианское кафе. Учитывая перемещения Ренаты, компания делает вывод, что она соответствует профилю группы, а значит, вегетарианка и рок-фанатка.
  www.snowpenair.ch  
Des projections sur les murs des fermes racontent la vie des habitants d’antan, quatre plateformes ouvrent la vue sur le paysage alentour et un film vous présente les différentes étapes de construction et de démontage d’une ferme.
Насколько древни крестьянские хозяйства тирольских общин, настолько убедительна и своевременна концепция создания музея. К 40-летнему юбилею музей еще раз подремонтировали и летом 2015 представили заслуживающие внимания обновления: в семи хозяйствах о своей жизни рассказывают фигуры, проецируемые на стене, четыре смотровые площадки предоставляют обзор территории за пределами тирольского деревенского двора, фильм рассказывает о том, как строились хозяйства и как они разбирались. Детишки получают неописуемое удовольствие на приключенческих станциях с интригующими заданиями: Как подоить корову? Как построить деревянный дом? Взрослые могут принять участие в тематической выставке, посвященной сельскому хозяйству, экономике, обществу и господству, и поотвечать на вопросы, например: Сколько семенного зерна требуется для одного каравая хлеба?
  www.worldbank.org  
Show More + e l’irrigation, on vend ici des pastèques, des courges, des tomates et même du riz. Et dans les eaux du fleuve alentour, la perche abonde. Les habitants vivent presque exclusivement des ressources que leur procure le cours d’eau ; autant dire que la santé du fleuve Sénégal leur est vitale.
Добро пожаловать и спасибо всем за то, что вы пришли. Это мои последние Весенние совещания в качестве Президента Группы организаций Всемирного банка. Поэтому хотелось бы начать со слов благо... Show More + дарности: министрам, которые поддерживали нас и сотрудничали с нами; нашему Исполнительному совету, который сделал многое, чтобы помочь нашей управленческой команде модернизировать это важное многостороннее учреждение; превосходной команде старших руководителей, которую я помогал создавать и гордился честью возглавлять; и сотрудникам Группы организаций Всемирного банка в Вашингтоне и по всему миру. Они целеустремленны, преданы делу и хотят изменить мир к лучшему, они являются нашим огромным достоянием и включают лучших представителей сейчас уже 170 стран. Это были весьма напряженные пять лет. Я полагаю, мое пребывание в Группе организаций Всемирного банка охватывает три этапа: этап, когда была перевернута страница определенных проблем; этап перехода Show Less -
  suttacentral.net  
On voit devant ses pieds le pays alentour
«Прежде возникла в Магадхе