aliéner – Russian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
11
Results
9
Domains
conventions.coe.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Le Conseil de l'Europe possède la personnalité juridique. Il a la capacité de contracter, d'acquérir et d'
aliéner
des biens immobiliers et mobiliers et d'ester en justice.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
conventions.coe.int
as primary domain
Совет Европы является юридическим лицом. Он правомочен заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им и возбуждать дела в суде.
3 Hits
www.nato.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Cela rend toutefois d’autant plus difficile un débat informé, ouvert et civilisé sur les options sérieuses qui s’offrent en matière de politique étrangère – en particulier lorsque l’un des grands partis politiques (je veux parler des républicains) doit sans cesse être attentif à ne pas perdre ou s’
aliéner
sa base radicale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nato.int
as primary domain
Из-за этого намного сложнее вести просвещенное, открытое и цивилизованное обсуждение серьезных вариантов внешней политики, особенно если одна из основных политических партий – я имею в виду республиканцев – должна постоянно оглядываться на свою радикальную базу, чтобы не лишиться ее и не отдалиться от нее.
grand-hotel-bansko.hotels-bansko.info
Show text
Show cached source
Open source URL
L.2.- Au cours de la susdite période, l'Acheteur assumera les obligations et les responsabilités de gardien, et il ne pourra ni
aliéner
, ni confier, ni permettre la saisie desdits Produits sans déclarer la propriété du Vendeur et informer immédiatement ce dernier par lettre recommandée avec avis de réception.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
keope.com
as primary domain
L.2.- В течение этого периода Покупатель несет обязательства и ответственность хранителя и не может уступать, предоставлять в пользование, разрешать наложение имущественного ареста или опись Продукции, не заявив, что она находится в собственности Продавца, и не известив его немедленно заказным письмом с уведомлением о вручении.