anticipe – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   17 Domains
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
NTN-SNR anticipe les tendances de demain.
At NTN-SNR, we are anticipating tomorrow’s technological trends.
  17 Hits ipcc.ch  
Dans certains pays, le rendement de l’agriculture pluviale pourrait chuter de 50 % d’ici 2020. On anticipe que la production agricole et l’accès à la nourriture seront durement touchés dans de nombreux pays, avec de lourdes conséquences en matière de sécurité alimentaire et de malnutrition.
К 2020 году в некоторых странах урожайность неорошаемых сельскохозяйственных культур может уменьшиться почти на 50 %. Согласно проекциям, во многих африканских странах значительной опасности подвергнется сельскохозяйственное производство, включая доступ к продовольствию. Это окажет, в свою очередь, негативное воздействие на продовольственную безопасность и усугубит недостаточность питания. {РГ II 9.4, РП}
  3 Hits www.sitesakamoto.com  
Les voleurs il suffit de prendre tout le câblage cuivre, la manne des dépossédés dans ce Madrid qui vit trop vite, pas le temps de regarder les gouttières. La porte d'entrée, avec une image en mosaïque en céramique de la peinture brillante Aragonais de l'autre côté, anticipe le visiteur qui franchit une étape dans l'histoire, dans le passé.
Воры просто взять все медные провода, манной обездоленных в этой Мадриде, который живет слишком быстро, нет времени, чтобы смотреть на желобах. Входные ворота, с керамической мозаикой большую картину всей Арагонской художник, перехватывает посетителя, который делает шаг к истории, в прошлое.
  www.wano.info  
« Il est nécessaire que les exploitants nucléaires anticipent les nouveaux problèmes liés à la sûreté, comme le terrorisme ou la cyber sécurité. La révolution numérique a également modifié la manière dont les gens parlent et échangent les uns avec les autres, ce qui impacte l'ouverture et la transparence. La coopération à travers notre industrie, nos Compagnies et nos frontières reste d'une importance primordiale lorsqu'on aborde et anticipe les risques et les opportunités. »
"Компании, эксплуатирующие АЭС, должны предвидеть новые проблемы безопасности, такие как терроризм и кибернетическая защищенность. Цифровая революция изменила манеру общения и дискуссии между людьми, что повлияло на открытость и прозрачность. Сотрудничество, выходящее за рамки отрасли, компаний и границ, остается первостепенным фактором в решении и предвидении рисков и возможностей".
  www.hucosport.com  
Le ministre de l'Industrie défend une énergie nucléaire renforçant l'indépendance énergétique de la République tchèque. Cependant, la politique menée anticipe une croissance de la consommation totale, qui signifie que, malgré la construction de nouveaux réacteurs, la consommation de gaz va croître de 10 %.
Министерство промышленности пропагандирует атомную энергетику как средство повышения энергетической независимости Чешской Республики. Тем не менее, прогнозируется рост общего потребления, что повлечет, несмотря на постройку новых реакторов, рост потребления газа на 10 процентов.
  www.gran-turismo.com  
Le système aérodynamique réagit aux données d'un système laser d'analyse à l'avant qui détecte les changements de surface. L'ordinateur anticipe les modifications de hauteur de caisse, de roulis et de tangage, et ajuste le diffuseur en conséquence.
В целях улучшения управляемости машина оснащена активной системой аэродинамики, в которую входит заднее антикрыло и дополнительный передний делитель. Элементы этой системы непрерывно подстраиваются под дорожную обстановку и действия водителя с помощью пневматических приводов, чтобы создавать максимум прижимающей силы при минимальном лобовом сопротивлении. В частности, это достигается за счет сканирования пространства перед машиной специальными лазерами, по данным которого компьютер предсказывает изменения дорожного просвета, дифферента и крена машины.
  www.mixagesoftware.com  
Les créations Pomellato, uniques en termes d’association de pierres, de formes et de couleurs, forgées par les mains expertes de 100 artisans orfèvres, possèdent un contenu de créativité surprenant, qui anticipe toujours et devient souvent un point de référence pour le secteur tout entier.
Раболини, происходивший из семьи ювелиров, первым применил концепцию «прет-а-порте» к миру драгоценных украшений, подарив яркую самобытность и неповторимость бренду Pomellato, превратившемуся в пятого по величине европейского производителя ювелирных изделий. Изделия Pomellato, уникальные по сочетанию драгоценных камней, форм и расцветок и изготавливаемые умелыми руками 100 мастеров-ювелиров, несут в себе потрясающий творческий заряд, предвосхищают веяния моды и зачастую становятся эталоном для всей отрасли. Откройте для себя аутлет-коллекции Pomellato в The Mall.
  eipcp.net  
Le militant n’est pas celui qui détient l’intelligence du mouvement, qui résume ses forces, qui anticipe ses choix, qui tire sa légitimité de sa capacité à lire et à interpréter les évolutions du pouvoir, mais celui qui, introduisant une discontinuité dans ce qui existe, permet d’augmenter la puissance d’agencement et de connexion de la coopération, des flux, des réseaux et des singularités qui la composent, selon des modalités de disjonction et de coordination non totalisante, non homogénéisante, non hiérarchique.
[ii] На язык многих работ М. Лаззарато большое влияние оказывает терминологические ряды «философии становления» Жиля Делеза и Феликса Гваттари, в частности, «сингулярности», «потоки», «трансверсальности» и т.д. Термин «сингулярность» происходит из математики и физики. О сингулярности говорят в ситуации неопределимости значения функции при определенном значении переменной, т.е. когда конкретные, единичные значения не выводятся из универсальной алгебраической формулы (например, функция 1/x, когда x=0). В современной философии «сингулярность» отличают от единичности в ее метафизическом понимании в контексте “отражения”, “выражения”, “взаимосвязи” со всеобщим, универсальным. Сингулярность не репрезентирована во всеобщем и не подченена ему как трансцендентальной форме или образцу. См. интерпретацию этого термина в кн. Делез Ж. Логика смысла. – М., 1995. – С. 73–79. – Прим. ред.
  transversal.at  
Le militant n’est pas celui qui détient l’intelligence du mouvement, qui résume ses forces, qui anticipe ses choix, qui tire sa légitimité de sa capacité à lire et à interpréter les évolutions du pouvoir, mais celui qui, introduisant une discontinuité dans ce qui existe, permet d’augmenter la puissance d’agencement et de connexion de la coopération, des flux, des réseaux et des singularités qui la composent, selon des modalités de disjonction et de coordination non totalisante, non homogénéisante, non hiérarchique.
[ii] На язык многих работ М. Лаззарато большое влияние оказывает терминологические ряды «философии становления» Жиля Делеза и Феликса Гваттари, в частности, «сингулярности», «потоки», «трансверсальности» и т.д. Термин «сингулярность» происходит из математики и физики. О сингулярности говорят в ситуации неопределимости значения функции при определенном значении переменной, т.е. когда конкретные, единичные значения не выводятся из универсальной алгебраической формулы (например, функция 1/x, когда x=0). В современной философии «сингулярность» отличают от единичности в ее метафизическом понимании в контексте “отражения”, “выражения”, “взаимосвязи” со всеобщим, универсальным. Сингулярность не репрезентирована во всеобщем и не подченена ему как трансцендентальной форме или образцу. См. интерпретацию этого термина в кн. Делез Ж. Логика смысла. – М., 1995. – С. 73–79. – Прим. ред.
  www.andavira.com  
Sa gérabilité, sa modularité et sa flexibilité élevées en font la solution idéale pour les grands et moyens centres de données. Outre le fait qu'elle répond aux exigences informatiques actuelle du Bureau RFT de Harbin, la solution anticipe également le développement commercial futur.
Одним из важнейших компонентов InfraSuite является онлайновый ИБП Ultron серии HPH с двойным преобразованием энергии, разработанный инженерами Delta для защиты особо ответственных приложений. Он обеспечивает высококачественное и надежное электропитание в условиях непрерывно меняющейся рабочей нагрузки. В устройстве Ultron HPH нашли применение самые передовые на сегодняшний день технологии: трехфазная схема коррекции коэффициента мощности (PFC) и инновационный трехкаскадный инвертор (TLI). Устройство обладает лучшими в своем классе техническими характеристиками: высоким КПД, который в режиме преобразования AC-AC достигает 96 %, а в экономичном режиме – 99 %, коэффициентом мощности на входе более 0,99, низким коэффициентом нелинейных искажений тока (iTHD < 3 %). Оно одинаково эффективно питает активные и реактивные нагрузки (кВА = кВт) во всем диапазоне мощности.
  penca.si  
Comfort est le fusil qui anticipe la prochaine génération des semi automatiques: des armes conçues et réaliseées en fonction du tireur. Un poids de seulement 3 Kg pour un fusil conçu sur la base d'études attentives d'ergonomie.
КОМФОРТ Comfort – модель, предопределившая облик нового поколения самозарядных ружей, сконструированных и изготовленных, с постоянной ориентацией на нужды и потребности стрелка. Всего три килограмма весит это ружьё, созданное в соответствии с самыми жёстким требованиями эргономики. Его сердцем является система Comfortech: единственное на сегодняшний день изобретение, реально повышающее результативность стрельбы за счёт снижения отдачи, подброса ствола и более быстрого наведения на цель после выстрела. Созданию затыльника предшествовали углублённые исследования по эргономике с целью увеличения площади контакта с плечом для оптимизации распределения давления. Высокоэластичный гребень эффективно амортизирует вибрацию, предотвращая её распространение на органы слуха. Все эти нововведения сочетаются с непрерывным совершенствованием испытанной временем инерционной системы, что самым положительным образом сказывается на устойчивости и управляемости ружья. В результате получилось лёгкое и хорошо сбалансированное ружьё, маневренное и вскидистое, которое, по сравнению с предшествующими образцами, обеспечивает сокращение пика отдачи на 47 %, подброса ствола на 32% и времени возврата на линию прицеливания на 34%.
  www.chdn.lu  
« Le système anticipe lors du stockage et optimise le rangement de notre stock important de panneaux. » Lorsque c'est le dépôt qui gère la scie, le dépôt sait quand l'installation angulaire a besoin d'un panneau en particulier.
Еще до 2014 года компания Umdasch использовала объединенную систему раскроя и складирования производства Bargstedt (сейчас — Homag Automation), и Holzma, состоящую из системы штабельного хранения и форматно-обрезного станка HPV 11. «На этой установке, стоявшей тогда в центре цеха, мы работали в двух направлениях. При этом каждая заготовка, в среднем, преодолевала расстояние в 921 м. После установки нового оборудования, которое разместилось в начале цеха, это расстояние сократилось до 322 м. Это — первый шаг в сторону увеличения эффективности, ставший возможным благодаря системе раскроя и складирования», — говорит Риммлер. В будущем планируется установить пилу по центру в начале цеха: с трех сторон от нее должно быть установлено разное оборудование для последующих технологических процессов, что планируется сделать в течение ближайших нескольких лет. Вероятно, будут применяться технологии нестинга и цифровой печати. В пользу приобретения системы раскроя и складирования говорил целый ряд аргументов. После того, как старое оборудование отработало 15 лет в двухсменном режиме, расходы на техническое обслуживание и текущий ремонт значительно возросли. Также начали увеличиваться отклонения размеров при раскрое. «Проанализировав обрабатываемые детали, мы обнаружили, что только один-два процента из них длиннее 2,80 м. Так мы перешли на плиты половинных размеров» — сообщает Риммлер. «Раньше применение плит крупных форматов было связано с множеством неэффективных перемещений от склада к пильному станку, длина маршрутов доходила до 50 м. Кроме того, требовались огромные складские площади». В связи с тем, что много времени занимало перемещение плит на большие расстояния, необходимы были также эффективные программы управления складом и автоматическая наклейка этикеток для идентификации размещения плит на складе. Однако основным пунктом повестки дня руководителя отдела оставалось повышение эффективности. Он стремился к увеличению скорости.