au défi de – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      42 Results   25 Domains   Page 4
  www.bwb.com.mx  
Profitez des objets gonflables, mettez-vous au défi de monter sur chacun d'eux. Nagez dans le parc, et vous pouvez grimper, courir, sauter et parfois même tomber dans les Aquaparks.
Наслаждайтесь надувными горками, бросайте себе вызов, чтоб забраться на каждую. Плавайте в парке и вы сможете подниматься, бежать, прыгать, а иногда даже падать в аквапарке.
  2 Hits www.urbinati.com  
Kubota se met au défi de résoudre des problèmes mondiaux afin d’assurer un avenir prospère. Nous avons stimulé l’innovation et continuerons de le faire.
Компания Kubota стремится решать глобальные проблемы ради нашего процветания в будущем. Мы делали и будем продолжать делать все, чтобы появлялись инновации.
  www.cuoa.it  
Ensemble, EY et Joomag avaient produit une ressource d'entreprise accessible qui réunissait les employés de FSO et les a mis au défi de réfléchir en termes de carrière.
Вместе EY и Joomag создали доступный корпоративный ресурс, используемый сотрудниками FSO, стимулирующий их задуматься о своем карьерном развитии.
  www.ud-jp.com  
Cliquez sur les cellules pour les remplir, votre but est de révéler les images cachées dans chaque niveau ! Jouez et mettez vos talents au défi de résoudre un puzzle pixcross dans ce jeu de puzzle addictif !
Click to fill the cells, your goal is to reveal the hidden pictures in each level! Play and challenge your Pixocross puzzle solving skills in this addicting picross puzzle game .
  business.un.org  
« Je salue à la fois Ashton Kutcher et CNN pour avoir sonné l’alarme au sujet du paludisme, l’une des principales causes de décès chez les enfants et les réfugiés en Afrique. Maintenant, je les mets au défi de faire en sorte que ces adeptes de Twitter s’engagent encore une fois en rejoignant Nothing But Nets.
“I salute both Ashton Kutcher and CNN for causing a buzz about malaria, a leading killer of children and refugees in Africa. Now, I challenge them to get those Twitter followers to double their pledge by joining Nothing But Nets.
  scan.madedifferent.be  
Un syndicaliste africain de premier plan a mis les syndicats d’Afrique de l’Ouest au défi de réagir différemment aux problèmes économiques et sociaux de la région.
A leading African trade unionist has challenged unions across West Africa to do things differently in response to the region’s social and economic problems.
  www.sportslegacy.org.hk  
« Nous nous sommes mis au défi de penser différemment en mettant au point de nouvelles technologies et en les déployant dans cette usine. Ce site constitue en fait la nouvelle norme de notre modèle d’exploitation pour cette catégorie de produits », affirme M. Smith.
Smith готов и далее развивать успешные начинания предприятия в Прахова. «Развивая и развертывая новые технологии на этом заводе, мы ставили перед собой сложную задачу переосмыслить сам подход к работе. Фактически это новый стандарт рабочей модели в данном классе изделий», — говорит он.
  www.if-ic.org  
Son honnêteté et son intelligence font de lui la vedette d'un pari frivole conçu par deux anciens Anglais, qui ont remis un billet pour un million de livres et vous mettront au défi de survivre un mois sans expliquer leur origine ou la raison pour laquelle il est dans votre pouvoir.
Молодой американец, Генри Адамс, приезжает в Лондон без доллара в кармане. Его честность и интеллект сделать его звездой легкомысленный ставки разработанной двух старейшин английском, который вручил билет на миллион фунтов и бросит вызов вам, чтобы выжить в месяц без объяснения их происхождения или причину, почему это в ваших мощность.
  3 Hits sexhardtubes.com  
Dans l'État de Rio de Janeiro, les fermiers doivent faire face au défi de générer des revenus sur des portions de terre plus réduites afin d'être en règle avec les lois de protection des eaux et forêts.
Согласно законодательству штата Рио-де-Жанейро, соблюдение фермерами всех положений об охране лесных угодий и водных ресурсов (регламентирующие стимулы) привело бы к сокращению площадей их пастбищ. Для оказания фермерам содействия в соблюдении этих законов Рио-де-Жанейрская программа развития сельских районов предусматривает комплекс мер по удовлетворению потребностей в их стимулировании:
  www.dom-pedro-portobelo-algarve.com  
Mettez votre groupe au défi de jouer sur les parcours Oceânico de renommée internationale (Old Course, Pinhal, Laguna et Millennium), tout en profitant de la vue panoramique sur les fairways verdoyants et les pins environnants.
Этот современный курорт также является превосходным маршрутом для любителей гольфа, поскольку здесь расположены одни из самых престижных гольф-полей с наиболее живописным ландшафтом. Предложите вашей группе поиграть на заслуживших международное признание полях Oceânico courses (Old Course, Pinhal, Laguna и Millennium), где вы также сможете полюбоваться панорамными видами на зеленеющие фэйрвеи и окружающие сосны. Гольф-поля расположены всего в 10 минутах езды от этого 4-звездочного отеля.
  4 Hits www.nato.int  
L’Albanie est maintenant membre de l’OTAN et, comme celles de certains autres Alliés, ses forces sont toujours confrontées au défi de la modernisation. Au cours de la décennie écoulée, une grande quantité de munitions a été détruite ou vendue.
Албания теперь является членом НАТО, и, как в других странах-членах, перед ее вооруженными силами по-прежнему стоит непростая задача по модернизации. В течение последних десяти лет значительное количество боеприпасов было уничтожено или продано. Но в 2009 году необходимо было переработать и уничтожить еще около 85 000 тонн лишнего или устаревшего военного имущества.
  www.laperlapunat.com  
Mettez-nous au défi de répondre à vos souhaits particuliers et envoyez-nous votre demande, téléchargez votre plan ou dessin et donnez-nous également les données nécessaires. Nous vous contacterons dans les meilleurs délais pour vous indiquer la faisabilité et les prix
Если Вы хотите сделать заказ на нестандартное исполнение, отправьте нам, пожалуйста, Ваш запрос, загрузите Ваш чертеж и предоставьте нам необходимые данные. Мы немедленно свяжемся с Вами для обсуждения возможностей изготовления и стоимости производства.
  www.tiglion.com  
Les gestionnaires de production d'un producteur d'outillage à main souabe renommé faisaient face au défi de l'adaptation de l'équipement d'assemblage à l'augmentation rapide des quantités de production.
Производитель формового и мягкого сыра стремился усовершенствовать упаковочные линии, чтобы сократить конечную стоимость продукции; автоматизировать производственный поток, а также повысить безопасность и улучшить условия труда.
  2 Hits www.euro.who.int  
Les services de santé mentale sont confrontés au défi de rendre largement disponibles les interventions efficaces, dispensées par un personnel compétent. Les patients doivent se sentir en sécurité lorsqu'ils consultent des services de santé mentale.
Для служб охраны психического здоровья сложная и важная задача – сделать широко доступными эффективные вмешательства, осуществляемые квалифицированным персоналом. Люди должны чувствовать себя в безопасности при обращении в службы по охране психического здоровья, зная, что получат эффективное лечение, сопровождающееся уважительным отношением.
  3 Hits www.gnu.org  
En d'autres termes, quand le public est mis au défi de démontrer pourquoi les éditeurs ne devraient pas bénéficier de pouvoir supplémentaire, la raison la plus importante de toutes – nous voulons copier – est disqualifiée d'avance.
Конституция допускает предоставление власти авторского права авторам. На практике авторы, как правило, уступают ее издателям; обычно именно издатели, а не авторы, пользуются этой властью и получают основную часть выгод, хотя авторы могут получать небольшую долю. Таким образом, обычно именно издатели ратуют за усиление власти авторского права. Чтобы лучше отражать реальность, чем миф об авторском праве, в этой статье говорится об издателях, а не об авторах, как о тех, кто облечен властью авторского права. В ней также говорится о пользователях работ, на которые распространяется авторское право, как о “читателях”, даже если пользование этими работами не всегда означает чтение, потому что “пользователи” — отвлеченное и абстрактное понятие.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
La fuite atroce de cette maladie, condamné à mort par la science, qui veut se moquer du destin est une invitation à la révolte contre la médiocrité. Un livre pour encourager risqué toujours mis au défi de penser par soi-même.
Критики VAP.: Столкнувшись с диагнозом Молниеносный, главный герой этого романа преследует решает направиться в горы детство, надеясь умереть в одиночестве убаюканный воспоминания о детстве. Неожиданная встреча вскоре угрожать их планы и будет осуществляться неуклонно толпой незнакомцев, которые хотят отнять его последняя надежда: право умереть в мире. Эта метафора захватывающее на героическое сопротивление отдельных которой она отказывается исчезать в обществе приводит читателя к тем темным углам ума, в котором нет различия жертвам палачи. Мучительный выход из этого больного, приговорен к смертной казни науки, кто хочет посмеяться над судьбой является приглашением к восстанию против посредственности. Книга поощрять рискованные всегда вызов думать за себя.