aucun effort – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      65 Results   47 Domains
  www.mitz.org.mx  
Déploiement simple d'une authentification forte du client (SCA) : aucun effort d'intégration supplémentaire.
Простое развертывание строгой аутентификации клиентов (SCA): Никаких дополнительных усилий по интеграции.
  www.maremmaquesalsa.com  
Psychologiquement il est très important qu'une visionneuse ne fasse pratiquement aucun effort de voir ou lire le message sur le système de publicité. Il ne devrait pas tendre pour voir ce qui est montré là, ou pour tourner sa tête au côté tout en marchant ou conduisant.
Кроме того, они открывают новые положительные возможности, которые чисто технически не доступны статичной рекламе, за счет возможности показа ролика не одного клиента, а целых рекламно информационных программ, в том числе несущих и городскую и социальную направленность. Но что бы в полной мере использовать и укреплять положительные аспекты и максимально уменьшать отрицательные моменты – необходимо располагать данные системы в транспортно-пешеходных узлах, тем самым, с одной стороны, решая задачу эффективного информационно рекламного воздействия, а с другой стороны не приводить к захламлению города статичными рекламными щитами.
  www.icrc.org  
Le CICR ne ménage aucun effort pour avoir à nouveau accès aux prisonniers de guerre et aux autres détenus. L’institution s’emploie à aider les personnes d’origine éthiopienne qui souhaitent être répatriées ou renouveler leur permis de séjour, et continue de réunir les enfants et autres personnes vulnérables avec leurs familles, dans la mesure du possible.
Во многих случаях женщины становятся во главе семьи, так как их мужья погибли или получили увечья во время войны или же были завербованы в армию. Из-за отсутствия рабочей силы и сельскохозяйственной техники, необходимой для обработки земли, многим семьям трудно иметь даже небольшой доход. Обычно семьи выживают за счет небольших плодоовощных и животноводческих хозяйств, но многие их потеряли в результате конфликтов прошлых лет, перемещений и засухи.
  bch.cbd.int  
A cet égard, les Parties ont demandé au Secrétariat de ne ménager aucun effort pour obtenir le statut d’observateur auprès des Comités des mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que du Comité sur les obstacles techniques au commerce de l’Organisation mondiale du commerce, et de renforcer la coopération avec la Commission du Codex Alimentarius, l’Office international des épizooties, la Convention internationale sur la protection des végétaux, le Secrétariat de la Convention d’Aarhus sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement de même qu’avec l’Organisation mondiale des douanes, l’Organisation internationale de normalisation et d’autres organisations compétentes en matière de douanes et de transport.
Вцелом,второесовещаниеСторонявилосьважнойвехойисерьезнымшагомвперед на пути полного осуществления Протокола. Принятые решения будут в значительной мере способствовать повышению оперативной эффективности Протокола и оказывать Сторонам и другим субъектам деятельности существенную помощь в решении задач по обеспечению глобальной биобезопасности. Тем не менее, необходимо еще проделать большую работу по дальнейшему прояснению вопросов и разработке средств в помощь практическому осуществлению Протокола, особенно в плане требований к документации, сопровождающей трансграничное перемещение ЖИО.
  2 Hits www.conventions.coe.int  
A cette fin, il peut adopter, à la majorité des Parties, des recommandations, des déclarations, des protocoles et des codes de bonne pratique, pour aider les autorités compétentes des Parties dans la mise en œuvre de la Convention et dans l'examen des demandes de reconnaissance des qualifications d'enseignement supérieur. Bien qu'elles ne soient pas liées par de tels textes, les Parties n'épargnent aucun effort pour les appliquer, les soumettre à l'attention des autorités compétentes et encourager leur application.
5. Комитет содействует осуществлению настоящей Конвенции и наблюдает за ее реализацией. В связи с этим он может принимать большинством Сторон рекомендации, декларации, протоколы и примеры зарекомендовавшей себя практики в целях ориентации полномочных органов Сторон в ходе реализации ими Конвенции и при рассмотрении ими заявлений о признании квалификаций высшего образования. Хотя они не связаны перечисленными выше документами, Стороны будут всячески стремиться следовать им, доводить эти документы до сведения полномочных органов и содействовать их применению. Комитет запрашивает мнение Сети ЕНИК прежде, чем выносит свои решения.
  www.sonymobile.com  
Avec le mode Automatique supérieur, les photos de professionnels sont à la portée de tous. Il se charge de combiner le mode Reconnaissance de scène et une technologie de traitement d’image performante de grande qualité. Ainsi, sans aucun effort, vos clichés sont toujours exceptionnels.
С помощью режима Superior Auto каждый может стать профессионалом. Благодаря объединению функции автоматического распознавания условий съемки и эффективной технологии обработки изображения вы всегда получаете отличные снимки.
  www.metatrader5.com  
De plus, chaque compagnie peut facilement configurer IB Portals pour travailler avec les représentants des courtiers, tandis que les portails IB fournissent un accès sans aucun effort pour contrôler les clients et leurs activités.
Брокерские модули Or-be позволяют создавать онлайн-формы открытия счетов по стандартам AML (борьбы с отмыванием денег) и KYC (политики "Знай своего клиента") без необходимости привлечения разработчиков. Финансовый отдел брокера может контролировать сверку торговых операций и составлять отчеты о прибыли и убытках как в виде запланированных операций, так и на разовой основе. Кроме того, использующая систему компания может быстро настроить портал для работы с представляющими брокерами (IB) – это обеспечивает легкий доступ к мониторингу активности клиента. При этом представляющие брокеры имеют возможность самостоятельно контролировать собственную маркетинговую деятельность в Or-be CRM.
  www.cicr.org  
Le CICR ne ménage aucun effort pour avoir à nouveau accès aux prisonniers de guerre et aux autres détenus. L’institution s’emploie à aider les personnes d’origine éthiopienne qui souhaitent être répatriées ou renouveler leur permis de séjour, et continue de réunir les enfants et autres personnes vulnérables avec leurs familles, dans la mesure du possible.
Во многих случаях женщины становятся во главе семьи, так как их мужья погибли или получили увечья во время войны или же были завербованы в армию. Из-за отсутствия рабочей силы и сельскохозяйственной техники, необходимой для обработки земли, многим семьям трудно иметь даже небольшой доход. Обычно семьи выживают за счет небольших плодоовощных и животноводческих хозяйств, но многие их потеряли в результате конфликтов прошлых лет, перемещений и засухи.
  www.twist-cluster.com  
SERVOLASER peut être connecté directement à un PC ou à un automate industriel sur le port parallèle ou certaines interfaces (Ethernet UDP, Profibus DP). Les modifications apportées en cours de production sont infaillibles du fait des positions des lignes spécifiques au produit : aucun mouvement manuel, aucun marqueur optique, aucun effort de mesure.
Лазерные модули перемещаются в нужные позиции по командам, получаемым от компьютера, на котором установлена программа LASER POSITION CONTROL компании LAP, или от программируемого логического контроллера (ПЛК). Система SERVOLASER может быть напрямую подключена к компьютеру или контроллеру (PLC) через параллельный порт или интерфейсы (Ethernet UDP, DP Profibus). Изменения, выполненные во время производства, защищены от случайного вмешательства благодаря тому, что положение линий подбирается конкретно для каждого вида изделий; это означает отсутствие перемещений, выполняемых вручную, отсутствие оптических маркеров, отсутствие измерений. Просто введите код продукта, и все!
  www2.ohchr.org  
Le Comité note qu’il s’agissait du premier rapport présenté au Comité par l’État partie depuis qu’il a ratifié la Convention en 1988. Le Comité invite l’État partie à ne ménager aucun effort pour respecter à l’avenir les délais fixés par le Comité pour la présentation de ses rapports.
6.       Комитет хотел бы выразить удовлетворение в связи с учреждением в государстве-участнике института омбудсмена.  Комитет также приветствует создание Центра правовой помощи для оказания содействия представителям малообеспеченных и находящихся в неблагоприятном положении слоев общества в получении доступа к судам государства-участника.
  www.monetyexpowarsaw.pl  
Les organisateurs de MONETY EXPO WARSAW et FILA EXPO WARSAW ne ménageront aucun effort pour établir un point de rencontre important pour les vendeurs, acheteurs professionnels et collectionneurs, au cœur de l’Europe Centrale.
Это мeроприятие задалось целью собрать нумизматов и филателистов из разных уголков мира в Варшаве.  Мы хотим создать слет с неповторимой атмосферой и высоким качеством товара. Оргaнизаторы MONETY EXPO WARSAW и FILA EXPO WARSAW не жалеют сил, что-бы создать в сердце Средней Европы особенное мероприятие для встечи нумизматов и филателистов.
  www.metatrader4.com  
De plus, chaque compagnie peut facilement configurer IB Portals pour travailler avec les représentants des courtiers, tandis que les portails IB fournissent un accès sans aucun effort pour contrôler les clients et leurs activités.
Брокерские модули Or-be позволяют создавать онлайн-формы открытия счетов по стандартам AML (борьбы с отмыванием денег) и KYC (политики "Знай своего клиента") без необходимости привлечения разработчиков. Финансовый отдел брокера может контролировать сверку торговых операций и составлять отчеты о прибыли и убытках как в виде запланированных операций, так и на разовой основе. Кроме того, использующая систему компания может быстро настроить портал для работы с представляющими брокерами (IB) – это обеспечивает легкий доступ к мониторингу активности клиента. При этом представляющие брокеры имеют возможность самостоятельно контролировать собственную маркетинговую деятельность в Or-be CRM.
  www.sela-tech.com  
Des très grands lits aux fabuleuses salles de bains intimes avec leur fini spectaculaire en pierre italienne, aucun effort n'a été épargné pour faire du logement une oasis de repos et de luxe.
С частной береговой линией в 1.8 км, раскинувшийся на 230 гектарах великолепного ландшафта, курорт Verdura предлагает своим гостям насладиться собственным раем на земле.
  www.wowhugetits.com  
En mettant à profit notre expertise marketing, commerciale et technique, nous ne ménageons aucun effort pour assurer le succès de votre projet commercial. Nous sommes prêts à travailler avec vous pour élaborer des stratégies qui nous amèneront à développer une relation mutuellement bénéfique.
Применяя на практике как наши знания в области маркетинга и продаж, так и нашу техническую компетентность, мы направляем свои усилия на достижение вами максимального успеха в бизнесе. Мы готовы работать вместе с вами, чтобы определить и разработать стратегии, нацеленные на установление взаимовыгодного сотрудничества.
  www.androidpit.es  
A éviter. Fausses. Aucun effort esthétique. Lent et peu complet.
Пользователь Google 02.03.2013 19:24:00
  www.weingut-huber.at  
À l’avenir, nous poursuivrons nos activités dans un contexte de ressources limitées face à une forte demande de nos services. Nous ne ménagerons aucun effort pour assurer un déploiement stratégique de nos ressources à l’appui d’activités qui bénéfi- cient le plus à nos clients.
Что касается перспектив на будущее, то нам предстоит и далее действовать в условиях ограниченности ресурсов и высокого спроса на наши услуги. Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы использовать наши ресурсы стратегически, поддерживая мероприятия, которые принесут наибольшую пользу нашим клиентам.
  5 Hits no.mvep.hr  
La qualité et la robustesse des raccords tournants et l'équilibrage précis du bras de chargement permettent de le manipuler sans aucun effort.
Благодаря надежной и высококачественной конструкции шарнирных соединений и точной балансировке устройства налива управление им не требует значительных усилий.
  www.daifuku.com  
14h00: Berlin ne fait aucun effort pour excuser ou dissimuler le côté sombre de son histoire. Présentez vos respects au Mémorial aux Juifs assassinés d’Europe, puis plongez dans les histoires humaines de l’Holocauste au Musée juif, logé dans une structure visuellement saisissante, conçue par le starchitecte Daniel Libeskind.
14.00 – Берлин не оправдывает и не скрывает свою темную сторону истории. Отдайте дань уважения, посетив Мемориал памяти убитых евреев Европы, а также Еврейский музей жертв Холокоста, расположенный во внешне озадачивающей структуре, являющейся работой архитектора Даниэля Либескинд.
  www.theglobalfund.org  
En effet, 20 743 nouvelles infections à VIH ont été recensées en Ukraine en 2012, selon l’Alliance, contre 21 177 en 2011. L’Alliance n’a ménagé aucun effort, avec un programme qui a touché 302 villes et villages dans tout le pays.
Хорошая новость  поступила в этом месяце от Международного альянса по ВИЧ/СПИД в Украине: в 2012 году,  впервые после 1999 года, в Украине наблюдается сокращение новых  случаев ВИЧ-инфицирования. Альянс заслуживает аплодисментов. Альянс осуществлял  крупномасштабные программы профилактики ВИЧ среди уязвимых групп населения в  Украине в течение многих лет при поддержке Глобального фонда. В последние  годы в Украине отмечалось резкое увеличение числа новых случаев ВИЧ. В настоящее  время в стране зарегистрировано 230 000 человек, живущих с ВИЧ. В Украине  наблюдается наиболее тяжелая среди стран Восточной Европы эпидемия ВИЧ. Поэтому  прекращение роста новых случаев ВИЧ весьма обнадеживает, даже если абсолютное уменьшение  числа ВИЧ-положительных лиц и незначительно. По информации Альянса, в 2012 году  в Украине было зарегистрировано 20 743 новых случая ВИЧ по сравнению с  21 177 случаями в 2011 году.  Альянс проделал большую работу по реализации программы, охватывающей 302 города,  поселка и деревни во всей Украине. Услуги включают замену шприцев, распространение  информации и презервативов, тестирование на ВИЧ и консультирование по вопросам  ВИЧ и других инфекций, передаваемых половым путем. Как сообщает Альянс, эпидемиологи  наблюдают устойчивое сокращение случаев ВИЧ-инфицирования среди потребителей  инъекционных наркотиков и существенное расширение доступа к услугам по тестированию.
  cttc.rmutl.ac.th  
Nos 6 salles de conférence et de réception peuvent accueillir jusqu'à 250 personnes pour des événements corporatifs, des célébrations et même pour des mariages . Nous ne ménageons aucun effort pour rendre votre séjour le plus agréable possible.
"Lancaster House" – 4-звездочный отель в стиле ар-деко, предлагающий гостям индивидуальное обслуживание и первоклассное проживание в столице Колумбии Боготе, городе, в котором кипит жизнь. Вы можете выбрать между 45 полулюксов и 10 люксов, некоторых из которых имеется собственная терраса. Наши просторные номера люкс с одной и двумя спальнями созданы для удовлетворения всех нужд наших гостей. У нас также имеется 2 ресторана, бар, бизнес-центр, 6 конференц-залов и площадок для проведения мероприятий, тренажерный зал, сауна и охраняемая парковка на территории. Мы не жалеем сил для того, чтобы пребывание в нашем отеле оставило у вас только самые приятные воспоминания.
  www.daniusoft.com  
Est-ce que cela veut dire que nous faisons aucun effort pour contourner ces restrictions à profiter Amazon Video On Demand librement ? Certainement pas. Dans ce tutoriel, je vais vous montrer comment supprimer la protection DRM de Amazon Video On Demand Unbox, et comment transférer achetés ou loués vidéo Amazon sur des films vidéos à la demande pour les appareils portables, ou les garder en permanence.
Означает ли это, что мы делаем никаких усилий, чтобы обойти эти ограничения, чтобы насладиться Amazon Video On Demand свободно ? Конечно, нет. В этом уроке я собираюсь показать вам, как удалить DRM защиту от Amazon Video On Demand Unbox, и как передать купчей и арендованной Amazon Video On Demand видео фильмы на портативных устройствах или держать их постоянно.
  www.mit.gov.tr  
La communication dans le cadre du format présent ci-dessous des sujets que vous avez vus, entendus, sus sans faire aucun effort dans le cadre de nos fonctions présentes dans la Loi 2937 des Services du Renseignement de l’Etat et de l’Organisation Nationale de Renseignement en lien avec la sécurité du pays rendra du profit à nos fonctions.
Оповещение нас в нижеприведенном формате о чем-то увиденном, услышанном, ставшем известным Вам без приложения каких бы то ни было усилий с Вашей стороны, и относящемся к нашей деятельности, осуществляемой во имя обеспечения безопасности страны в рамках положений закона за номером 2937 "О государственной разведывательной деятельности и Национальной Разведывательной Организации", внесет вклад в нашу работу.
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
Il semble incroyable que son castillan pas de fondation universitaire: prononcé dans un accent parfait, a une grammaire très correct et tout comprendre la première fois sans me faire aucun effort doit vocaliser plus que nécessaire ou appuyer mon discours au geste.
Кажется невероятным, что его кастильский нет никакой теоретической базы: выражены в идеальный акцент, имеет очень правильную грамматику и понимать все, в первый раз без меня прилагая никаких усилий должно озвучить больше, чем нужно или поддерживать моего выступления на жест. Это умный, много. Говорит почти десяти языках, также, гарантирует, что понимает Басков. "Она выглядит так же, как мой язык", разъясняет, "Если я говорю медленно я все понимаю". Лично, У меня есть оговорки. Но может быть, кто-то должен расследовать.
  ozone.unep.org  
3. Les Parties n’épargnent aucun effort pour parvenir, en ce qui concerne tout amendement proposé à la présente Convention, à un accord par consensus. Si tous les efforts en vue d’un consensus ont été épuisés et si un accord ne s’est pas dégagé, l’amendement est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes à la réunion et ayant exprimé leur vote, et soumis par le dépositaire à toutes les Parties pour ratification, approbation ou acceptation.
3. Стороны прилагают все усилия к достижению согласия в отношении принятия любой предлагаемой поправки к настоящей Конвенции путем консенсуса. Если исчерпаны все средства для достижения консенсуса, а согласия не достигнуто, то в качестве последней меры поправка принимается большинством в три четверти голосов Сторон Конвенции, присутствующих на совещании и участвующих в голосовании, и представляется Депозитарием всем Сторонам для ратификации, одобрения или принятия.
  3 Hits conventions.coe.int  
Si l'admission à des universités situées sur le territoire d'une Partie contractante n'est pas soumise au contrôle de l'Etat, la Partie contractante intéressée doit transmettre à ces universités le texte de la présente Convention et n'épargner aucun effort pour obtenir l'adhésion desdites universités aux principes exprimés aux paragraphes précédents.
4. В случае, когда прием в университеты, расположенные на территории одной из Договаривающихся Сторон, не подпадает под контроль государства, то эта Договаривающаяся Сторона должна передать текст настоящей Конвенции соответствующим университетам и всячески добиваться принятия ими принципов, оговоренных в предыдущих пунктах.
  www.designerer.com  
Le traitement d’orthodontie invisible qu’on te propose passera inaperçue dans ta vie de tous les jours, tu n’auras aucun effort supplémentaire à faire.
Лечение невидимым аппаратом, которое мы предлагаем, позволит вам начать использовать его в своей повседневной жизни без каких-либо усилий.
  www.euro.who.int  
En 2010, le Groupe consultatif stratégique d'experts (SAGE) sur la vaccination a reconnu que si la Région européenne ne déployait aucun effort pour faire évoluer les comportements et augmenter la demande de vaccination, elle ne pourrait atteindre son objectif d'éradication de la rougeole et de la rubéole d'ici 2015.
Неудовлетворительные службы первичной медико-санитарной помощи, стигма и особенности восприятия риска – все это влияет на уровни социальной справедливости в обеспечении доступа и в степени использования услуг высококачественной медицинской помощи. Это, в свою очередь, влияет на частоту болезней, предупреждаемых с помощью вакцин, таких как корь. В 2010 г. стратегическая консультативная группа экспертов по иммунизации (СКГЭ) заявила, что если Европейский регион не предпримет необходимых усилий по изменению поведения людей и не обеспечит рост спроса на иммунизацию, он не сможет достичь своей цели ликвидации кори и краснухи к 2015 г.
  www.nato.int  
Nous ne ménageons aucun effort, dans le contexte de notre plan d’action pour l’adhésion (MAP), pour aider l’Albanie, la Croatie et l’ex-République yougoslave de Macédoine* à se préparer à une éventuelle adhésion.
Государства-члены НАТО обязались на встрече в Бухаресте направить приглашения о вступлении странам-кандидатам, соответствующим основанным на результатах нормам и стандартам, а также способным внести вклад в евроатлантическую безопасность. Мы проделали большую работу в контексте Плана действий по подготовке к членству (МАП), чтобы помочь Албании, бывшей югославской Республике Македонии* и Хорватии в подготовке к вероятному членству в организации. Возможное присоединение этих стран к организации станет крупным шагом на пути евроатлантической интеграции балканского региона.
  enterprise.huawei.com  
Huawei respecte pleinement votre vie privée et ne ménagera aucun effort pour protéger vos données personnelles. En règle générale, vous ne serez pas tenu de fournir de quelconques données personnelles pour naviguer sur ce site.
Ниже описано, как компания Huawei может собирать и использовать вашу персональную информацию, чтобы предоставлять запрашиваемые вами услуги, или когда вы хотите предоставить нам свою персональную информацию.
  2 Hits ade.niaiu.pl  
Comment découvrir la magie de la capitale française…sans aucun effort C’est ce que Ticketbar vous propose grâce à un vélo électrique, silencieux, agréable et non polluant qui vous permet de parcourir...
Приходите и проведите весь день с семьей в парк развлечений, где и дети и взрослые смогут насладиться себя на горках Астерикса ®, героя самого известного французского комикса. Аттракционы... ИНФО & БИЛЕТЫ
1 2 Arrow