aux termes du protocole – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   6 Domains
  www.icrc.org  
Afin de faciliter ces activités, il est attendu des parties à un conflit, aux termes du Protocole, qu'elles enregistrent et conservent des renseignements concernant les munitions explosives qu'elles ont employées pendant les hostilités, et, une fois les combats terminés, qu'elles communiquent ces renseignements aux autres parties au conflit et aux organisations qui travaillent à l’enlèvement de ces engins.
Чтобы облегчить выполнение этих задач, Протокол обязывает участников конфликта записывать информацию о взрывчатых веществах, которые они использовали во время конфликта, а по окончании военных действий обмениваться этой информацией с другими участниками конфликта и с организациями, занимающимися разминированием. Отсутствие такой информации нередко замедляло в прошлом решение проблем, связанных с взрывоопасными боеприпасами, оставшимися после войны.
  2 Hits www.nato.int  
L'objectif d'établissement d'une "zone de libre-échange virtuelle" dans le Sud-Est de l'Europe aux termes du Protocole d'accord pour le commerce et la libéralisation, conclu dans le cadre du Pacte de stabilité en juin 2001, va de l'avant, car les pays accélèrent leurs efforts afin d'honorer leurs engagements de mettre sur pied un réseau d'accords bilatéraux de libre-échange pour la fin de cette année.
Сейчас страны ускоряют свои усилия, чтобы выполнить взятые обязательства и до конца этого года завершить формирование сети двусторонних соглашений о свободной торговле. Таким образом, становится более реальным достижение цели создания «зоны фактически свободной торговли» в Юго-Восточной Европе, определенной в Меморандуме о взаимопонимании по торговле и либерализации в рамках Пакта о стабильности, подписанном при нашем посредничестве в июне 2001 г. Хотя в регионе по-прежнему невелик объем прямых иностранных инвестиций, их рост продолжается, а устранение межрегиональных барьеров в торговле должно значительно повысить привлекательность региона для иностранных инвесторов.
  www.cicr.org  
Afin de faciliter ces activités, il est attendu des parties à un conflit, aux termes du Protocole, qu'elles enregistrent et conservent des renseignements concernant les munitions explosives qu'elles ont employées pendant les hostilités, et, une fois les combats terminés, qu'elles communiquent ces renseignements aux autres parties au conflit et aux organisations qui travaillent à l’enlèvement de ces engins.
Чтобы облегчить выполнение этих задач, Протокол обязывает участников конфликта записывать информацию о взрывчатых веществах, которые они использовали во время конфликта, а по окончании военных действий обмениваться этой информацией с другими участниками конфликта и с организациями, занимающимися разминированием. Отсутствие такой информации нередко замедляло в прошлом решение проблем, связанных с взрывоопасными боеприпасами, оставшимися после войны.