800 millions de dollars – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      34 Results   30 Domains
  www.cucinandosimpara.it  
Avec un chiffre d’affaires de 800 millions de dollars en 2016, PNY emploie plus de 800 personnes, pour la production, l’ingénierie, les ventes, le marketing et l’administration, dans 13 bureaux à travers le monde.
With a turnover of 800 million dollars in 2016, PNY has over 800 employees, working in manufacturing, engineering, sales, marketing and administration, in 13 offices across the world.
  www.undp.org  
Pour appuyer les activités d’adaptation prioritaires dans 75 pays, le PNUD a mobilisé au cours des trois années écoulées plus de 800 millions de dollars EU provenant de multiple sources, notamment l’Australie, l’Espagne, le Japon et la Norvège, ainsi que de fonds administrés par le Fonds pour l’environnement mondial.
A través del programa ONU-REDD y conjuntamente con la FAO y con el PNUMA, y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD también está ayudando a los países en desarrollo que poseen bosques a preparar estrategias nacionales de “Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y a la degradación de los bosques", a implementar sistemas de monitoreo, información y verificación, y a apoyar la plena participación de los pueblos indígenas y de otras comunidades que dependen directamente de los bosques para sobrevivir.
  www.in.undp.org  
Pour appuyer les activités d’adaptation prioritaires dans 75 pays, le PNUD a mobilisé au cours des trois années écoulées plus de 800 millions de dollars EU provenant de multiple sources, notamment l’Australie, l’Espagne, le Japon et la Norvège, ainsi que de fonds administrés par le Fonds pour l’environnement mondial.
A través del programa ONU-REDD y conjuntamente con la FAO y con el PNUMA, y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD también está ayudando a los países en desarrollo que poseen bosques a preparar estrategias nacionales de “Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y a la degradación de los bosques", a implementar sistemas de monitoreo, información y verificación, y a apoyar la plena participación de los pueblos indígenas y de otras comunidades que dependen directamente de los bosques para sobrevivir.
  www.grupobultzaki.com  
FRIEDEN : Cela coûte cher parce que tant que la poliomyélite existe quelque part, chaque pays doit prendre les dispositions nécessaires pour éviter son retour. La poliomyélite nous coûte 800 millions de dollars par an.
FRIEDEN: El costo es muy alto puesto que mientras persista la poliomielitis en algún lugar, todos los países deben tomar las precauciones debidas y estar preparados por si la enfermedad volviera a atacar. Cada año que pasa sin haberse erradicado la polio costará otros US$ 800 millones. Se necesitan vacunas, vigilancia y movilización social, para lo cual se requieren recursos humanos y económicos. Aproximadamente 400 millones de niños aún deben ser vacunados cada año, y los esfuerzos de vigilancia no solo tienen que continuar en 70 países, sino que deberán intensificarse para garantizar que se detecten todos los posibles casos de poliomielitis mientras el virus siga circulando.
  2 Hits www.lcif.org  
Le Lions Clubs International, fondé en 1917, compte plus de 46 000 clubs dans 207 pays, affectant les communautés par le biais de leurs projets de service. Depuis 1968, le LCI a attribué plus de 800 millions de dollars US en subventions pour supporter des projets humanitaires y compris des initiatives contre la rougeole.
La Asociación Internacional de Clubes de Leones fundada en 1917, tiene más de 46.000 clubes en 207 países, impactando comunidades a través de proyectos de servicio. Desde 1968, ha concedido más de 800 millones de dólares en subvenciones para financiar proyectos humanitarios, entre los que se incluyen las iniciativas contra el sarampión.
  ascatedrais.gal  
D’après une étude récente, la pêche au thon rouge de l’Atlantique a représenté presque 200 millions de dollars en vente au débarquement en 2014, et plus de 800 millions de dollars en point de vente final.1
Las flotas de buques de pesca que navegan por el Atlántico, y que esperan amortizar el valor que tiene la especie en los mercados de sushi de Japón y los restaurantes de gran prestigio en todo el mundo, representan la mayor amenaza para el atún rojo del Atlántico. Los pescadores a menudo cobran más de 8000 € por un solo atún rojo del Atlántico justo en el muelle. El valor de un pescado de gran calidad en el punto de venta final puede ser de decenas de miles de euros. Estas transacciones se traducen en un gran negocio. Una reciente estimación estableció el valor del atún rojo del Atlántico en casi 170 millones de euros en el muelle en 2014, y en más de 650 millones de euros en el punto final de venta.1 Los expertos estiman que, kilo por kilo, esta especie es el atún más valioso del mundo y probablemente el pescado más valioso del océano Atlántico y el mar Mediterráneo.
  www.ht.undp.org  
Pour appuyer les activités d’adaptation prioritaires dans 75 pays, le PNUD a mobilisé au cours des trois années écoulées plus de 800 millions de dollars EU provenant de multiple sources, notamment l’Australie, l’Espagne, le Japon et la Norvège, ainsi que de fonds administrés par le Fonds pour l’environnement mondial.
A través del programa ONU-REDD y conjuntamente con la FAO y con el PNUMA, y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD también está ayudando a los países en desarrollo que poseen bosques a preparar estrategias nacionales de “Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y a la degradación de los bosques", a implementar sistemas de monitoreo, información y verificación, y a apoyar la plena participación de los pueblos indígenas y de otras comunidades que dependen directamente de los bosques para sobrevivir.
  visit.un.org  
Lors d'autres conférences internationales sur la grippe aviaire et pandémique à Bamako (Mali) en décembre 2006 et à New Delhi (Inde) en décembre 2007, les donateurs ont fourni plus de 800 millions de dollars de financements supplémentaires, totalisant ainsi 2,7 milliards de dollars pour les programmes relatifs à la grippe aviaire et humaine.
En noviembre de 2006 se creó, en nombre de la familia de la ONU, un fondo de fideicomiso de múltiples donantes denominado Fondo Central para la Acción contra la Gripe (CFIA); el Fondo permite a los donantes reunir sus recursos y asignarlos rápidamente a actividades prioritarias urgentes con poca o ninguna financiación dentro del Plan de acción unificado del sistema de las Naciones Unidas sobre la gripe aviar y humana (UNCAPAHI). Las estadísticas actualizadas sobre fondos recibidos/destinados a través del CFIA pueden encontrarse en el sitio web de MDTF/CFIA
  maqueta.ayesa.com  
Un consortium d’entreprises sous le leadership d’Ayesa est le responsable de la supervision des travaux de conception et de construction d’un nouveau terminal de passagers de premier niveau à l’échelle mondiale et avec une architecture particulière, œuvre de Foster&Partners, ainsi que de toutes les infrastructures associées (accès, aire de stationnement d’aéronefs et tour de contrôle). Ces travaux exigent un investissement qui dépasse les 800 millions de dollars, l’investissement aéroportuaire le plus important en cours d’exécution en Amérique Latine en ce moment.
Un consorcio liderado por Ayesa, es el responsable de la supervisión de los diseños y construcción de una nueva terminal de pasajeros de primer nivel mundial y de arquitectura singular, proyectada por Foster&Partners, así como todas sus infraestructuras asociadas (accesos, plataforma de estacionamiento de aeronaves y torre de control). Esta obra requerirá una inversión superior a los 800 millones de dólares, la mayor inversión aeroportuaria que se está ejecutando actualmente en Latinoamérica.
  www.ss.undp.org  
Pour appuyer les activités d’adaptation prioritaires dans 75 pays, le PNUD a mobilisé au cours des trois années écoulées plus de 800 millions de dollars EU provenant de multiple sources, notamment l’Australie, l’Espagne, le Japon et la Norvège, ainsi que de fonds administrés par le Fonds pour l’environnement mondial.
A través del programa ONU-REDD y conjuntamente con la FAO y con el PNUMA, y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD también está ayudando a los países en desarrollo que poseen bosques a preparar estrategias nacionales de “Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y a la degradación de los bosques", a implementar sistemas de monitoreo, información y verificación, y a apoyar la plena participación de los pueblos indígenas y de otras comunidades que dependen directamente de los bosques para sobrevivir.
  www.ke.undp.org  
Pour appuyer les activités d’adaptation prioritaires dans 75 pays, le PNUD a mobilisé au cours des trois années écoulées plus de 800 millions de dollars EU provenant de multiple sources, notamment l’Australie, l’Espagne, le Japon et la Norvège, ainsi que de fonds administrés par le Fonds pour l’environnement mondial.
A través del programa ONU-REDD y conjuntamente con la FAO y con el PNUMA, y en estrecha colaboración con el Banco Mundial, el PNUD también está ayudando a los países en desarrollo que poseen bosques a preparar estrategias nacionales de “Reducción de las emisiones debidas a la deforestación y a la degradación de los bosques", a implementar sistemas de monitoreo, información y verificación, y a apoyar la plena participación de los pueblos indígenas y de otras comunidades que dependen directamente de los bosques para sobrevivir.
  www.ayesa.es  
Un consortium d’entreprises sous le leadership d’Ayesa est le responsable de la supervision des travaux de conception et de construction d’un nouveau terminal de passagers de premier niveau à l’échelle mondiale et avec une architecture particulière, œuvre de Foster&Partners, ainsi que de toutes les infrastructures associées (accès, aire de stationnement d’aéronefs et tour de contrôle). Ces travaux exigent un investissement qui dépasse les 800 millions de dollars, l’investissement aéroportuaire le plus important en cours d’exécution en Amérique Latine en ce moment.
Un consorcio liderado por Ayesa, es el responsable de la supervisión de los diseños y construcción de una nueva terminal de pasajeros de primer nivel mundial y de arquitectura singular, proyectada por Foster&Partners, así como todas sus infraestructuras asociadas (accesos, plataforma de estacionamiento de aeronaves y torre de control). Esta obra requerirá una inversión superior a los 800 millones de dólares, la mayor inversión aeroportuaria que se está ejecutando actualmente en Latinoamérica.
  www.ftaa-alca.org  
La confiserie est le deuxième utilisateur de sucre en importance aux États-Unis, la plus grande partie de ce sucre étant d’origine nationale. La valeur annuelle du sucre consommé dans la fabrication de confiseries s’élève à 800 millions de dollars.
Azúcar: 1.360.777.110 kilos por año o 3.628.740 millones de kilos diarios  Los fabricantes de confitería ocupan el segundo lugar en los Estados Unidos en cuanto al uso de azúcar, la mayor parte de la cual es azúcar nacional.  El valor del azúcar consumido en la fabricación de confites es 800 millones de dólares al año.
  2 Hits www.unops.org  
Fort de plus de 30 ans d’expérience, l’UNOPS achète des biens, travaux et services de grande qualité et à prix concurrentiel pour une valeur d’environ 800 millions de dollars par an, participant à la réussite et à la mise en œuvre rapide des projets de ses partenaires.
Con más de treinta años de experiencia especializada, UNOPS adquiere cada año por valor de unos 800 millones USD bienes, obras y servicios de gran calidad y con la mejor relación calidad-precio, lo que ayuda a garantizar que la ejecución de los proyectos de sus asociados tenga éxito y se complete a tiempo. En 2011, los vehículos y otros equipos de transporte supusieron el 31% de los bienes totales que fueron adquiridos por UNOPS en todo el mundo.
  www.alca-ftaa.org  
La confiserie est le deuxième utilisateur de sucre en importance aux États-Unis, la plus grande partie de ce sucre étant d’origine nationale. La valeur annuelle du sucre consommé dans la fabrication de confiseries s’élève à 800 millions de dollars.
Azúcar: 1.360.777.110 kilos por año o 3.628.740 millones de kilos diarios  Los fabricantes de confitería ocupan el segundo lugar en los Estados Unidos en cuanto al uso de azúcar, la mayor parte de la cual es azúcar nacional.  El valor del azúcar consumido en la fabricación de confites es 800 millones de dólares al año.
  www.ifad.org  
« En Asie et en Amérique latine, le FIDA a consacré plus de 800 millions de dollars à la situation des peuples autochtones, ce qui représente un cinquième des prêts accordés à ces régions, » a précisé Cyril Enweze, Vice-président du FIDA .
Señaló que Guatemala es un país Centroamericano que tiene una población donde el 50 por ciento de sus habitantes pertenece al Pueblo Maya multiétnico, pluricultural y multilingüe. “La identidad nacional guatemalteca está basada en las culturas vivas de sus pueblos indígenas, con sus tradiciones, valores comunitarios, idiomas y espiritualidad”.
  2 Hits sensiseeds.com  
La société s’est fixé pour objectif de capter une part du marché mondial de l’oncologie afin d’assurer sa durabilité et sa rentabilité à long terme. La valeur de ce marché pouvant être estimée entre 75 et 80 milliards de dollars, même une part de marché de 1 % suffirait à assurer un revenu potentiel de 800 millions de dollars par an.
Cannabis Science, Inc. es una compañía en fase de desarrollo, es decir, una que se centra sobre todo en las actividades de la primera etapa, como la investigación y el desarrollo o la construcción de instalaciones para la empresa. Al igual que ocurre con muchas de estas empresas, Cannabis Science, Inc. tiene unos ingresos y unas ganancias limitadas, sin embargo, para el inversor tolerante al riesgo podría ser una valiosa inversión en los próximos años. La empresa se compromete a captar una cuota del mercado mundial del cáncer con el fin de lograr sostenibilidad y rentabilidad a largo plazo; como el valor estimado de este mercado es de alrededor de 75 a 80 billones de dolares, incluso una cuota del 1% podría equivaler a una cuota de mercado con un valor de hasta 800 millones de dolares anuales.
  www.cuba-101.com  
Les meilleures associations commerciales avec l'île sont: l'Europe, le Canada, l'Amérique Latine, la Russie et la Chine. En 1998, le blocus économique et commercial imposé par les Etats-Unis a coûté à l'Etat cubain quelques 800 millions de dollars.
Para el año 2000, con una disponibilidad hotelera de 34 mil habitaciones, se espera recibir dos millones de turistas. La firma de contratos con inversiones extranjeras en diferentes renglones ascendió con la presencia de más de 340 empresas. De acuerdo con cifras oficiales, el capital comprometido con estas asociaciones asciende a 2 100 millones de dólares. Los negocios que más atraen al capital extranjero son el turismo, el níquel y otros minerales, las comunicaciones y la explotación de yacimientos petroleros. El pasado año la extracción de petróleo ascendió a más de 1 678 000 toneladas de crudo. La apertura de zonas francas en Wajay, Ciudad de la Habana y Mariel, donde se dedica el 70% a la actividad comercial, ha beneficiado al resto de la producción. Otra gran rama de la economía, la tabacalera, con conocido prestigio internacional, tuvo una cosecha en 1998 de 150 000 quintales. Otras ramas que han crecido en ganancias son: el café, el ron, los cítricos, la cocoa y la agricultura en general. La industria Biotecnológica y Farmaceútica se encuentra en desarrollo. Los mejores socios comerciales de la isla son Europa, Canadá, América Latina, Rusia y China. En 1998 el bloqueo económico y comercial impuesto por Estados Unidos le costó al estado cubano unos 800 millones de dólares.