a agi ainsi – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   9 Domains
  2 Hits www.civpol.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  www.helpline-eda.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  www.swissabroad.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  2 Hits www.eda.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  www.dfae.admin.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.
  www.swissemigration.ch  
L’apostille de La Haye permet à un État qui a adhéré à la Convention de la Haye de reconnaître la validité légale d’un acte public émis dans un autre État signataire de la convention. Elle certifie l’authenticité de la signature ou du sceau de la personne ou de l’autorité qui a signé ou scellé l’acte public et la capacité dans laquelle elle a agi. Ainsi, les documents n’ont pas besoin d’être légalisés par voie diplomatique ou consulaire et sont directement reconnus dans le pays de destination. Selon les cas, une traduction certifiée conforme établie par un traducteur assermenté peut être exigée. La Suisse et l’Espagne ont adhéré à la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.
A través de la denominada Apostilla de la Haya un país firmante del Convenio de la Haya reconoce la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante de dicho Convenio. La Apostilla certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento lleve. Por consiguiente, suprime el requisito de legalización diplomática o consular de los documentos públicos, que serán reconocidos directamente en el país de destino. Según el caso, la documentación original debe ir acompañada además de una traducción jurada. Tanto Suiza como España y Portugal son Estados parte del Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961.