déposaient – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   16 Domains
  ec.jeita.or.jp  
nids d’oiseaux qui déposaient leurs œufs le
Don Ángelo transmitía vida a sus creaturas
  arabic.euronews.com  
Deux groupes paramilitaires unionistes viennent d’annoncer qu’ils déposaient les armes. Il s’agit de l’ Ulster Volunteer Force, une organisation protestante… 27/06/2009
La “Fuerza de Voluntarios del Ulster”, UVF, y el Comando Mano Roja, autores en total de más de 500 muertes, aseguran que su arsenal está “total e… 27/06/2009
  2 Hits www.proofpoint.com  
Trois des exemples de MrWhite analysés dans le cadre de cette étude déposaient, puis exécutaient un chargeur TinyLoader incorporé, immédiatement après l'envoi de la liste des tâches au serveur C&C (Figure 9).
Tres de las muestras de MrWhite analizadas para esta investigación dejaban caer y ejecutaban un TyniLoader incorporado inmediatamente después de enviar la lista de tareas al C&C (figura 9). Todas estas muestras dejaban caer exactamente la misma instancia de TinyLoader. Sin embargo, se utilizó un nombre de archivo distinto en cada una de ellas: ‘
  www.guggenheim-bilbao.es  
Le Grand Temple fut orné d'élégantes figures modelées en argile comme le Guerrier Aigle et Mectlatecuhtli. En signe de dévotion, les aztèques y déposaient des centaines d'offrandes, qui ont été soigneusement récupérées par les archéologues au cours des 100 dernières années.
El Templo Mayor fue ornamentado con elegantes figuras modeladas en arcilla como el Guerrero águila y Mictlatecuhtli. Como signo de devoción, los aztecas depositaron cientos de ofrendas que han sido cuidadosamente rescatadas por los arqueólogos durante los últimos 100 años. En esta muestra destaca la Ofrenda del Dios Rojo, que se exhibe por primera vez en Europa.
  www.rotary.org  
R : À l'époque, les groupes paramilitaires déposaient les armes, démobilisaient leurs combattants et participaient aux processus judiciaires. Cela était en échange de sentences de prison allant de cinq à huit ans seulement.
R: En esa época, los paramilitares estaban deponiendo sus armas, desmovilizando a sus combatientes y participando en procesos judiciales, todo esto a cambio de una pena de solo cinco a ocho años de cárcel. Como parte del proceso de desmovilización, el gobierno tuvo que emitir documentos de identificación a los ex combatientes porque, sin una identificación, no podrían reintegrarse a la sociedad. El gobierno les brindó además seguros de salud y educación.
  www.grupobultzaki.com  
R : À l'époque, les groupes paramilitaires déposaient les armes, démobilisaient leurs combattants et participaient aux processus judiciaires. Cela était en échange de sentences de prison allant de cinq à huit ans seulement.
R: En esa época, los paramilitares estaban deponiendo sus armas, desmovilizando a sus combatientes y participando en procesos judiciales, todo esto a cambio de una pena de solo cinco a ocho años de cárcel. Como parte del proceso de desmovilización, el gobierno tuvo que emitir documentos de identificación a los ex combatientes porque, sin una identificación, no podrían reintegrarse a la sociedad. El gobierno les brindó además seguros de salud y educación.
  sensiseeds.com  
D’autre part, l’HSBC a continué à profiter d’activités de blanchiment d’argent pendant plusieurs autres années. Il a été rapporté que des membres du cartel déposaient chaque jour des centaines de milliers de dollars à des succursales d’HSBC sans que la banque ne les questionne.
La industria del blanqueo de dinero es el puente más importante entre la economía sumergida y la legal, y puede procesar hasta el 2,7% del PIB mundial total (unos 1,6 billones de dólares en 2009). Las empresas dedicadas al lavado de dinero pueden ser empresas “pantalla” que se crean con la única finalidad de lavar dinero para organizaciones criminales, o que pueden ser empresas legítimas que también tienen negocios suplementarios clandestinos en el blanqueo de dinero.
  www.wto.int  
Quant aux investissements étrangers directs, les autorités, s'agissant de déterminer les engagements financiers de ceux qui déposaient des demandes, cherchaient à s'assurer qu'ils ne servaient pas de prête-nom et qu'ils investissaient des capitaux leur appartenant vraiment.
Las decisiones sobre privatización y conversión de empresas públicas en sociedades comerciales se toman caso por caso. Por lo que se refiere a la inversión extranjera directa, al determinar el compromiso financiero de los solicitantes, las autoridades tratan de asegurarse de que las inversiones propuestas van a ser efectuadas realmente por el solicitante de la autorización y de que el solicitante se compromete a invertir sus propios recursos financieros. Las restricciones que se aplican a la inversión en el sector pesquero sólo se refieren a la propiedad de los contingentes de pesca, mientras que las relativas a la optometría, que se aplican tanto a empresas de propiedad nacional como de propiedad extranjera, limitan la posibilidad de que una sociedad controle más del 45 por ciento de una empresa de optometría; estas últimas restricciones se están revisando actualmente.
  www.tlaxcala.es  
Les dépôts provenaient « de personnes de toutes classes sociales, au profit de leurs enfants ou filleuls, pupilles et autres, mais les plus nombreux étaient des domestiques et artisans qui y déposaient les quelques sous qu’ils avaient économisés. »(Schweizerbote du 11 mars 1813.) Cette caisse existe encore sous le nom de Neue Aargauer Bank (Nouvelle Banque d'Argovie, NdT) qui en hommage à Zschokke lui a érigé il y a quelques années une statue dans le hall de son siège principal, récemment réaménagé à Aarau [1].
(1771-1848) presentó de la siguiente forma el proyecto en el periódico “Schweizerbote”: “Algunos artesanos, algunos criados, algunos jornaleros incluso tuvieron en ocasiones un par de batzen o francos sobrantes, que querían guardar para tiempos de necesidad. ¿Pero dónde los pueden depositar con seguridad, que sean guardados en buenas manos, o que produzcan intereses? Una suma tan pequeña no la toma nadie dando intereses. El dinero se queda en casa. Se ve esto y aquello, y se tienen ganas de tenerlo; se pasa por delante de la taberna y el dinero empieza a quemar en la bolsa. Al final, el dinero ha desaparecido sin saber ni dónde ni cómo. Y entonces llega el tiempo de la necesidad, cuando podría necesitarse, y ya no está más en casa. ¡Es difícil ahorrar! (Schweizerbote del 7 de marzo de 1812)
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Sous le porche de l'église d'Oiartzun, on disait également des répons, les jours des défunts pour le repos des âmes après la grand-messe. À la sortie, les femmes déposaient dans les barrettes quelques pièces de monnaie.
Después del entierro, en algunos lugares, los familiares del difunto invitaban a los asistentes a un refrigerio de pan y vino, que se servía igualmente en el pórtico de la iglesia al finalizar la misa de funeral. Tenemos testimonios de que así ocurría en las localidades de Zerain y Zegama. El ágape ritual recibía el nombre de "Karidadea". En la distribución atendían cada uno a los de su sexo, colocándose de espaldas a la pared formando un círculo, hablando en voz baja. Cuando el alcalde del pueblo, que siempre presidía el duelo, veía que habían finalizado, se quitaba la boina comenzando a rezar en voz alta, haciendo invocaciones... Este ágape ritual se denominaba en Oiartzun "amaiketako" y en Getaria "seixiak". Igualmente, se conoce que a principios de siglo XX lo porteadores del féretro, en algunos pueblos, se les obsequiaba en el pórtico de la iglesia con un plato de bacalao. En el porticado de la iglesia de Oiartzun también se rezaban responsos, los días de los fieles difuntos o ánimas tras la misa solemne, mientras las mujeres iban saliendo depositando en los bonetes algunas monedas. Se tiene incluso noticia, de que en Karrantza esta misa se efectuaba en el pórtico de la iglesia. Terminado el acto litúrgico los monaguillos esperaban que aparecieran los curas en el mismo atrio, tirando los ochavos que les habían correspondido de la colecta.