de complaisance – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      196 Results   25 Domains
  8 Hits www.fao.org  
Navires battant pavillon de complaisance
Los barcos con bandera de conveniencia
  arc.eppgroup.eu  
aux navires de pêche ou de transport de poissons qui font usage de pavillons de complaisance,
buques pesqueros o de transporte de pescado que enarbolen pabellones de conveniencia,
  2 Hits www.rcinet.ca  
Violence au hockey : les médecins du pays accusent de complaisance les patrons d’équipes
Descubren fosa clandestina cerca de Ciudad de México
  2 Hits alumni.sharjah.ac.ae  
Traduction de "complaisance" - dictionnaire Français-Anglais
Traducción de "complaisance" - Diccionario Francés-Inglés
  2 Hits www.usautoforce.com  
Sièges de complaisance
AÑADIR A MI SELECCIÓN
  www.wto.int  
Il a donné des détails sur les deux registres norvégiens d'immatriculation des navires, précisant que le Registre maritime international était un registre visant à garantir la qualité de la flotte nationale et non un registre pour pavillons de complaisance.
El representante ha indicado que puede facilitar un resumen del Libro Blanco sobre los servicios marítimos a los delegados interesados. Ha facilitado pormenores de los dos registros navieros noruegos y ha indicado que el Registro Internacional de Buques de Noruega es un registro de calidad nacional, no un registro de pabellones de conveniencia.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Ces règles tentent de contrôler les pratiques tarifaires déloyales (pavillons de complaisance), mais également de faire face aux graves difficultés qui frappent l’industrie des chantiers navals en Europe.
El transporte marítimo, ya sea realizado por empresas europeas o a bordo de buques que enarbolen pabellón de países que no pertenezcan a la UE, está sujeto a las normas de la UE relativas a la competencia. Estas normas tienen por objeto combatir las prácticas de tarifas desleales (pabellones de conveniencia) y abordar las graves dificultades que afronta el sector europeo de la construcción naval.
  www.adco.gr  
7.7 Les droits de recours selon § 478 et 479 du Code civil allemand, n'existent que si l'utilisation par le client était justifiée – en revanche pas pour des cas de complaisance– et uniquement dans le cadre légal.
7.7 Los recursos según los BGB §§ 478, 479 BGB sólo son posibles si el uso está justificado por el cliente - no en casos de consideración especial - y sólo en la medida legal. También requieren el cumplimiento de las propias obligaciones del demandante, especialmente el deber de informar sobre los defectos.
  www.sounddimensionsmusic.com  
Parfois nous sommes portés à dire: j’ai été capable de faire ça, cet autre qui s’appelle moi ; j’ai réalisé cette entreprise, et on peut noter là un sentiment de complaisance, parfois même d’orgueil. En fait je me demande : comment verrons-nous notre vie quand s’approchera son terme ?
- poligrafía computerizada (actividad eléctrica de la piel, pletismografía - actividad capilar periférica del corazón y frecuencia cardiaca, neumografía ósea y del diafragma) durante la experiencia de la aparición, durante la evocación del recuerdo de la aparición por medio de la hipnosis y durante la visualización guiada;
  3 Hits ec.jeita.or.jp  
Parfois nous sommes portés à dire: j’ai été capable de faire ça, cet autre qui s’appelle moi ; j’ai réalisé cette entreprise, et on peut noter là un sentiment de complaisance, parfois même d’orgueil. En fait je me demande : comment verrons-nous notre vie quand s’approchera son terme ?
“¡Queridos hijos! También hoy los invito a abrirse a la oración. Especialmente ahora en este tiempo de gracia, abran sus corazones, hijitos, y expresen su amor al Crucificado. Solamente así podrán descubrir la paz, y la oración fluirá de su corazón al mundo. Sean ejemplo, hijitos, y un incentivo al bien. Yo estoy cerca de ustedes y los amo a todos. ¡Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
  2 Hits www.ilo.org  
Dans le cadre des consultations menées en mai dernier, la Grèce a communiqué au Bureau certaines observations de la Fédération panhellénique maritime relatives à la question des pavillons de complaisance.
326. Como se recordará, el Consejo de Administración adoptó sendas decisiones sobre la revisión eventual de los Convenios núms. 97 y 143 sobre los trabajadores migrantes, tras el examen de esos convenios que realizó el Grupo de Trabajo de la Comisión de Cuestiones Jurídicas y Normas Internacionales del Trabajo. Esas decisiones se presentan más abajo, en el punto 38.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Les questions sociales des gens de mer se trouvent au centre même du processus de "déréglementation" des transports maritimes, dont la manifestation principale est l´augmentation irrémédiable du recours au subterfuge des pavillons de complaisance.
Las cuestiones sociales de la gente de mar se encuentran en el centro mismo del proceso de "desreglamentación" de los transportes marítimos, cuya manifestación principal es el aumento irremediable del recurso al subterfugio de los pabellones de conveniencia. La tendencia de los operadores económicos de las potencias marítimas tradicionales por registrar los buques en registros de libre matrícula encuentra su explicación en el deseo de aquéllos por optimizar la relación coste-beneficio que ocasiona la explotación de una nave, dada la alta concurrencia existente entre los protagonistas que intervienen en la industria marítima.
  www.equaltimes.org  
Après l’ouverture officielle de la plénière lundi, le secrétaire général par intérim de l’ITF a mis en lumière les succès de campagnes de l’ITF, y compris la campagne Global Delivery pour l’organisation des travailleurs des entreprises multinationales de logistique et la très fructueuse campagne Flags of Convenience (pavillons de complaisance) qui a contribué à renforcer la santé, la sécurité et les droits des travailleurs sur les navires FOC à travers le monde.
En el transcurso de la plenaria del lunes, el Secretario General Interino de la ITF, Stephen Cotton, sacó a relucir los éxitos de las campañas de la ITF, incluyendo la Campaña de Distribución Mundial para organizar a los trabajadores de empresas de logística multinacionales, y el enorme éxito de la Campaña contra las Banderas de Conveniencia que ha ayudado a fortalecer las condiciones de salud y seguridad y los derechos de los marinos que trabajan a bordo de buques que enarbolan BDC por todo el mundo.
  www.schomburg.com  
Très souvent, les membres du personnel de l’APE sont nommés par le gouvernement et n’ont pas toujours les compétences nécessaires pour la diriger. Les publications de l’EPA sont souvent considérées comme des publications de complaisance.
En esta última, que engloba la ciudad de Surabaya y las regiones circundantes, el desarrollo industrial no se encuentra sujeto a medidas adecuadas de control de la contaminación. Esto ha provocado el deterioro de la calidad del agua. El Estudio para un Plan de Acción en favor del Control de la Contaminación del Río Surabaya (1999) puso de manifiesto que la capacidad de carga del río Surabaya era de 65 toneladas de DBO/día; sin embargo, la carga total de contaminación era mucho más elevada: 330 toneladas de DBO/día. Los vertidos de aguas residuales procedentes de fábricas de pasta de papel, papel y azúcar de caña son la principal fuente de residuos y sustancias químicas letales. Aguas abajo en la zona de Surabaya se encontraron sustancias químicas como plaguicidas organoclorados [2], plásticos [3] y retardantes de llama bromados [4].
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Pas une once de complaisance dans l' 265 pages du livre, et oui une liste détaillée des conseils pratiques pour réussir à faire face à une telle expérience enrichissante aussi pleine de craintes (toujours surmontables).
Crítica de VaP: ¿Quién no ha sucumbido alguna vez a la idea de desaparecer, de poner tierra de por medio con la rutina durante una buena temporada? A una pregunta tan osada no es fácil darle el “sí, quiero”, pero incluso en ese caso a continuación nos caen encima una catarata de preguntas no menos complicadas. A todas ellas intentan responder Itziar Marcotegui y Pablo Strubell en este manual de autoayuda para cualquiera que ya haya tomado la decisión de afrontar un gran viaje, de perderse. Estos dos viajeros de pro, con un dilatadísimo kilometraje en sus zapatos, no han sucumbido a la tentación de pontificar al lector. No hay un adarme de autocomplacencia en las 265 páginas de la obra, y sí una pormenorizada relación de consejos muy prácticos para encarar con éxito una experiencia tan enriquecedora como cargada de miedos (siempre superables).
  www.endvawnow.org  
Il est essentiel qu’elle fasse la distinction entre mariage de complaisance et mariage forcé : dans le premier cas, les parties sont présumées consentir au mariage en vue de lever des obstacles à l’immigration, tandis que le second cas implique une victime non consentante.
Los Estados también deben abordar los matrimonios forzados de mujeres y niñas inmigrantes. Es fundamental que las leyes distingan entre matrimonios de conveniencia, en los que los cónyuges presumiblemente consienten en casarse para superar barreras migratorias, y matrimonios forzados, en los que la víctima no da su consentimiento. Si se equiparan las dos situaciones se corre el riesgo de que no se identifique, proteja ni preste asistencia a las víctimas de matrimonio forzado y de niños. A mismo tiempo, los Estados deben mantener un equilibrio entre el derecho a la reunificación familiar y el interés en prevenir los matrimonios forzados. Véase la Convención sobre los Trabajadores Migrantes y el PIDESC. La Directiva 2003/86/EC del Consejo de la Unión Europea sobre el derecho a la reagrupación familiar ofrece orientaciones sobre este tema y recomienda que los Estados exijan que el reagrupante y su cónyuge hayan alcanzado una edad mínima, sin que ésta exceda los 21 años, antes de que el cónyuge pueda reunirse con el reagrupante (artículo 4.5).