demeure le plus – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   16 Domains
  3 Hits sensiseeds.com  
Albanie: Le cannabis demeure le plus grand produit exporté
El cannabis sigue siendo la exportación más exitosa de Albania
  4 Hits www.motogp.com  
Lorenzo demeure le plus rapide à l’issue de la séance FP2
Stoner, a punto para intentar frenar a Lorenzo
  www.kunzwallentin.at  
« Un gouvernement bon demeure le plus précieux des bienfaits humains, mais aucune nation n’en a jamais profité. »
«Un buen gobierno sigue siendo la mayor de las bendiciones, y ninguna nación lo ha tenido jamás».
  web-japan.org  
Mais ce qui demeure le plus impressionnant, c'est tout l'éventail des marchandises en vente ici, depuis le plus banal des appareils électroménagers jusqu'au plus ténu des composants électroniques.
También es fascinante en Akihabara la mezcla de los inolvidables tiempos de la antigua Edo con la apasionante alta tecnología informática de hoy.
  www.european-council.europa.eu  
Les échanges commerciaux sont une composante essentielle des relations économiques entre l'UE et la Chine. L'UE demeure le plus grand partenaire commercial de la Chine et la Chine est à présent également en passe de devenir le plus grand partenaire commercial de l'UE.
Los intercambios comerciales son un elemento fundamental de las relaciones económicas entre la UE y China. La UE sigue siendo el mayor socio comercial de China y, en la actualidad, China se está convirtiendo también en el mayor socio comercial de la UE. El valor de nuestros intercambios asciende a más de 1.000 millones de euros diarios.
  2 Hits www.czechtourism.com  
Il a survécu comme par miracle aux grands incendies qui ont détruit une bonne partie du château et s’est conservé dans les caves jusqu’à aujourd’hui. Le tonneau de Mikulov peut accueillir 1014 hl de vin et demeure le plus vieux et le plus grand tonneau préservé au monde.
tres cuartos de año en terminarlo. Tras su terminación, el barril estaba lleno del vino del diezmo durante varias décadas. Tras un período de falta de cosecha catastrófica no lo llenaron durante varios años, la madera se secó y desde entonces quedó vacío. Como si fuera por un milagro, sobrevivió los grandes incendios que destruyeron la mayor parte del castillo, y se conservó en el sótano hasta la actualidad. El barril de Mikulov, en el que cabían hasta 1014 hl de vino, pertenece entre los barriles conservados más antiguos y más grandes en el mundo.
  www.eeas.europa.eu  
L'UE demeure le plus important investisseur étranger dans la région (incluant les Caraïbes), comptabilisant un stock de €385 milliards d'investissements directs étrangers en 2010, ou 43% du total des investissements directs étrangers de la région.
La UE es el segundo socio comercial de la región. El comercio de bienes se ha más que duplicado en la última década -hasta € 202 mil millones- (6,3% del comercio total de la UE y el 13% del comercio de LAC). La UE sigue siendo el principal inversor extranjero en la región (incluido el Caribe), lo que representa €385 mil millones de inversión extranjera directa (IED) en 2010, lo que supone el 43% de la IED total en la región. La IED de la UE en América Latina y el Caribe es mayor que la destinada a Rusia, China e India juntos.
  eeas.europa.eu  
L'UE demeure le plus important investisseur étranger dans la région (incluant les Caraïbes), comptabilisant un stock de €385 milliards d'investissements directs étrangers en 2010, ou 43% du total des investissements directs étrangers de la région.
La UE es el segundo socio comercial de la región. El comercio de bienes se ha más que duplicado en la última década -hasta € 202 mil millones- (6,3% del comercio total de la UE y el 13% del comercio de LAC). La UE sigue siendo el principal inversor extranjero en la región (incluido el Caribe), lo que representa €385 mil millones de inversión extranjera directa (IED) en 2010, lo que supone el 43% de la IED total en la región. La IED de la UE en América Latina y el Caribe es mayor que la destinada a Rusia, China e India juntos.
  faberllull.cat  
C'est dans les pays en développement dans toutes les régions que ce pourcentage demeure le plus élevé, allant de 35 à 90 pour cent de l'emploi total, mais il est en augmentation dans les pays en transition.
Un porcentaje significativo de la fuerza laboral en el mundo continúa trabajando y ganándose la vida en la “economía informal”. El porcentaje más alto de trabajo informal continúa estando en los países en desarrollo de todas las regiones, donde oscila entre un 35 y un 90 por ciento del índice total de empleo, sin embargo, ha ido creciendo en los países en transición. Los asalariados, los trabajadores autónomos y los microempresarios de la economía informal suelen estar sometidos a múltiples carencias de trabajo decente y siguen permaneciendo fuera del alcance efectivo de los recursos y los servicios de desarrollo principales, así como también de las instituciones del mercado laboral.
  2 Hits www.ilo.org  
C'est dans les pays en développement dans toutes les régions que ce pourcentage demeure le plus élevé, allant de 35 à 90 pour cent de l'emploi total, mais il est en augmentation dans les pays en transition.
Un porcentaje significativo de la fuerza laboral en el mundo continúa trabajando y ganándose la vida en la “economía informal”. El porcentaje más alto de trabajo informal continúa estando en los países en desarrollo de todas las regiones, donde oscila entre un 35 y un 90 por ciento del índice total de empleo, sin embargo, ha ido creciendo en los países en transición. Los asalariados, los trabajadores autónomos y los microempresarios de la economía informal suelen estar sometidos a múltiples carencias de trabajo decente y siguen permaneciendo fuera del alcance efectivo de los recursos y los servicios de desarrollo principales, así como también de las instituciones del mercado laboral.
  www.oit.org  
C'est dans les pays en développement dans toutes les régions que ce pourcentage demeure le plus élevé, allant de 35 à 90 pour cent de l'emploi total, mais il est en augmentation dans les pays en transition.
Un porcentaje significativo de la fuerza laboral en el mundo continúa trabajando y ganándose la vida en la “economía informal”. El porcentaje más alto de trabajo informal continúa estando en los países en desarrollo de todas las regiones, donde oscila entre un 35 y un 90 por ciento del índice total de empleo, sin embargo, ha ido creciendo en los países en transición. Los asalariados, los trabajadores autónomos y los microempresarios de la economía informal suelen estar sometidos a múltiples carencias de trabajo decente y siguen permaneciendo fuera del alcance efectivo de los recursos y los servicios de desarrollo principales, así como también de las instituciones del mercado laboral.
  www.alca-ftaa.org  
L’éradication de la pauvreté demeure le plus grand défi que notre hémisphère doit relever. Nous sommes conscients que la croissance positive observée dans les Amériques au cours des dernières années n’a pas encore donné réponse aux problèmes d’iniquité et d’exclusion sociale.
La superación de la pobreza sigue siendo el reto más grande al que se enfrenta nuestro Hemisferio. Estamos conscientes de que el crecimiento positivo observado en las Américas en los últimos años no ha solucionado todavía los problemas de inequidad y exclusión social. Estamos decididos a eliminar las barreras que niegan a los pobres el acceso a la nutrición adecuada, a los servicios sociales, a un medio ambiente sano, al crédito y a los títulos legales de sus propiedades. Proporcionaremos un mayor apoyo a las micro y pequeñas empresas, promoveremos las normas laborales fundamentales reconocidas por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y utilizaremos nuevas tecnologías para mejorar las condiciones de salud de todas las familias en las Américas, con el apoyo técnico de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), logrando mayores niveles de equidad y desarrollo sostenible.
  www.ftaa-alca.org  
L’éradication de la pauvreté demeure le plus grand défi que notre hémisphère doit relever. Nous sommes conscients que la croissance positive observée dans les Amériques au cours des dernières années n’a pas encore donné réponse aux problèmes d’iniquité et d’exclusion sociale.
La superación de la pobreza sigue siendo el reto más grande al que se enfrenta nuestro Hemisferio. Estamos conscientes de que el crecimiento positivo observado en las Américas en los últimos años no ha solucionado todavía los problemas de inequidad y exclusión social. Estamos decididos a eliminar las barreras que niegan a los pobres el acceso a la nutrición adecuada, a los servicios sociales, a un medio ambiente sano, al crédito y a los títulos legales de sus propiedades. Proporcionaremos un mayor apoyo a las micro y pequeñas empresas, promoveremos las normas laborales fundamentales reconocidas por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y utilizaremos nuevas tecnologías para mejorar las condiciones de salud de todas las familias en las Américas, con el apoyo técnico de la Organización Panamericana de la Salud (OPS), logrando mayores niveles de equidad y desarrollo sostenible.
  stories.czechtourism.com  
Il a survécu comme par miracle aux grands incendies qui ont détruit une bonne partie du château et s’est conservé dans les caves jusqu’à aujourd’hui. Le tonneau de Mikulov peut accueillir 1014 hl de vin et demeure le plus vieux et le plus grand tonneau préservé au monde.
En 1643 lo dejó construir el dueño del señorío de Mikulov Maxmiliano, príncipe de Dietrichstein, para guardar el diezmo de vino cultivado por sus vasallos en los viñedos alquilados. El barrillero Specht de Brno construyó el barril gigantesco, con la longitud de 621 cm y el diámetro de 447 cm, con tres oficiales directamente en el sótano y tardó casi tres cuartos de año en terminarlo. Tras su terminación, el barril estaba lleno del vino del diezmo durante varias décadas. Tras un período de falta de cosecha catastrófica no lo llenaron durante varios años, la madera se secó y desde entonces quedó vacío. Como si fuera por un milagro, sobrevivió los grandes incendios que destruyeron la mayor parte del castillo, y se conservó en el sótano hasta la actualidad. El barril de Mikulov, en el que cabían hasta 1014 hl de vino, pertenece entre los barriles conservados más antiguos y más grandes en el mundo.
  www.wto.int  
Bien que la part des exportations de Chypre vers l'UE ait diminué ces cinq dernières années, l'Union européenne demeure le plus important partenaire commercial de Chypre. Chypre a demandé à devenir membre de l'UE et procède à l'harmonisation de ses lois, politiques et structures institutionnelles avec l'acquis communautaire de l'Union européenne.
A pesar de que la proporción de las exportaciones de Chipre destinadas a la UE se ha reducido en los últimos cinco años, la Unión Europea sigue siendo su principal interlocutor comercial. Chipre ha solicitado la incorporación a la UE y actualmente está armonizando sus leyes, su política y sus estructuras institucionales con el acervo comunitario de la UE. Chipre cumple ya los criterios de "convergencia" de Maastricht: la inflación está en niveles bajos, el déficit fiscal fue del 2,9 por ciento en 1996 y la deuda pública se redujo en 1995 al 54 por ciento del PIB. Sobre la base del actual Acuerdo de Unión Aduanera, Chipre adoptará a finales de 1997 el Arancel Exterior Común de la UE. El proceso de armonización de las normas de Chipre con las de la UE se ha completado recientemente. Chipre ha adoptado la legislación de la CE en materia de política de competencia, y está liberalizando su sector financiero de acuerdo con las exigencias de la UE. En el AGCS, Chipre ha asumido compromisos específicos en relación con los servicios profesionales y financieros en virtud de los cuales otorga por lo general el trato nacional. Mientras que los servicios financieros y de seguros están abiertos a los proveedores extranjeros, el sector de las telecomunicaciones sigue controlado por un monopolio del Estado.