origine marocaine – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   7 Domains
  www.celebi.com  
Le prisonnier, d'origine marocaine, était habituellement à l'extérieur de l'enceinte et mercredi ne sont pas revenus.
El recluso, de origen marroquí, salía habitualmente fuera del recinto y el miércoles no regresó.
  www.parlamento.pt  
Il a également filmé une court métrage documentaire pour conduire l'expression et la participation associative des femmes migrantes d'origine marocaine.
It has also filmed a short documentary para impulsar la expresión y la participación asociativa de las mujeres migrantes de origen marroquí.
  3 Hits arabic.euronews.com  
Avec 372 points, le sacre de la suédoise (d’origine marocaine) Loreen au concours Eurovision de la chanson est incontestable. A l’exception de l’Italie, tous… 28/05/2012
Están por todas partes, los necesitamos… pero su popularidad sigue por los suelos. “La mitad del transporte público en Europa se realiza en autobús”… 23/03/2012
  6 Hits cute.finna.fi  
Chère famille, je suis Ibtissam J'ai 23 ans. Je suis d'origine marocaine mais je vis en Italie depuis 20 ans. Je cherche une famille qui est disponible pour m'apprendre la langue. Une famille gaie et ensoleillée que vous me traitez comme si vous étiez une
Querida familia: Soy Ibtissam, tengo 23 años. Soy de origen marroquí, pero vivo en Italia desde hace 20 años. Estoy buscando una familia que esté disponible para enseñarme el idioma. Una familia alegre y soleada que me trata como si fuera una hija.
  www.archi-tektura.eu  
L’autre 50% de femmes sont sur Bruxelles depuis 2 ans environ. Ces femmes d’origine marocaine ont migrés d’Italie ou d’Espagne suite à la crise économique profonde que vivent ces pays. Elles doivent ainsi faire face à une nouvelle migration.
El 50 % de las mujeres viven en Bruselas desde hace muchos años (al menos 15 años), dejaron su país de origen por razones económicas siguiendo a sus maridos. Tienen un bajo nivel escolar y todas desean profundizar su conocimiento de la lengua francesa ya que no dominan la escritura, incluso muy poco la parte oral en francés. El otro 50 % de las mujeres están en Bruselas desde hace 2 años aproximadamente. Estas mujeres de origen marroquí emigraron de Italia o España a raíz de la profunda crisis económica que viven estos países. Por lo tanto, deben hacer frente a una nueva migración. Se inscriben a cursos de lengua con el fin de favorecer su inserción al campo laboral.
  www.tlaxcala.es  
Bon, d’accord, ce n’est pas une « vraie » guerre, c’est seulement une guerre virtuelle, mais quand même, le but est toujours le même : terroriser à la fois la population israélienne, palestinienne, libanaise, iranienne et européenne, sans oublier les Égyptiens, qui accueillent pour la première fois le néo-élu Obama, qui va tenir son grand discours aux Arabes (au grand dépit du palais royal marocain, qui avait lancé une grande campagne de lobbying à Washington pour que le nouveau président US vienne faire son discours aux Arabes à partir du Maroc, recrutant même pour cela le maire de Washington, qui a une lointaine origine marocaine).
Vale, de acuerdo, no es una guerra “de verdad”, es sólo una guerra virtual pero, a pesar de todo, el objetivo es siempre el mismo: aterrorizar a la población israelí, palestina, libanesa, iraní y europea, sin olvidar a los egipcios, que reciben por primera vez al recién elegido Obama, quien va a lanzar desde allí su gran discurso a los árabes (con mucho pesar para el palacio real marroquí, que había iniciado una gran campaña de cabildeo en Washington para que el nuevo presidente estadounidense pronunciase su discurso a la nación árabe desde Marruecos e incluso había reclutado para ello al alcalde de Washington, que tiene lejanas raíces marroquíes).
  3 Hits www.wto.int  
Le principe est d'accorder un traitement favorable uniquement aux biens, notamment aux intrants, qui ne sont pas ou ne peuvent pas être produits localement. Or, les matières premières d'origine marocaine reviennent relativement cher.
Los instrumentos de protección de la producción nacional podrían limitar la eficacia de las empresas exportadoras. Dado el principio de favorecer únicamente a las mercancías, y especialmente los insumos, que no existen o no pueden ser producidos en el país, resultan relativamente más costosas las materias primas que son de origen marroquí. De hecho no será fácil que los productores nacionales, protegidos contra la competencia extranjera y beneficiarios de subvenciones, juzguen oportuno reducir sus costos. Además, aun cuando las exportaciones marroquíes no han sido objeto hasta ahora de ninguna medida compensatoria por parte de los países importadores, las ventajas concedidas podrían dar origen a riesgos de ese tipo. Esos regímenes crean asimismo un sesgo desfavorable para las exportaciones de ciertos servicios, entre ellos los de turismo, que utilizan sobre todo insumos de producción local.