ou critères – Spanisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      25 Ergebnisse   11 Domänen
  3 Treffer bertan.gipuzkoakultura.net  
8-Typologies ou critères de configuration
8-Tipologías o criterios de configuración
  aegonia.com  
6. Période de conservation des données personnelles ou critères utilisés pour déterminer cette période.
6. Período de conservación de los datos personales o criterios utilizados para determinar dicho período.
  ricardoamigo.com  
Temps de conservation des données ou critères.
Períodos de conservación de los datos o criterios.
  www.imobie.com  
La discrimination indirecte se produit lorsqu’un employeur applique les mêmes traitements, règles ou critères à tous sauf aux personnes d’un sexe particulier qui s’en trouvent du coup désavantagées.
La discriminación indirecta ocurre cuando un empleador aplica el mismo tratamiento, las mismas reglas o el mismo criterio a todo el mundo, pero como resultado las personas de un sexo en particular están en desventaja.
  5 Treffer www.alca-ftaa.org  
Une Partie n’accordera pas la reconnaissance d’une manière qui constituerait un moyen de discrimination entre les Parties dans l’application de ses normes ou critères concernant la délivrance d’autorisations, de licences ou de certificats pour les fournisseurs de services, ou une restriction déguisée au commerce des services.
11.3. Cuando una Parte reconoce de manera autónoma o mediante acuerdo o arreglo la educación o la experiencia obtenidas, los requisitos cubiertos o las licencias o certificaciones otorgadas en otro país Parte o no Parte, nada de lo dispuesto en el Artículo 3 (Trato de nación más favorecida) se interpretará en el sentido de exigir a dicha Parte que reconozca la educación o la experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o los certificados otorgados en el territorio de otra Parte.
  5 Treffer www.ftaa-alca.org  
Une Partie n’accordera pas la reconnaissance d’une manière qui constituerait un moyen de discrimination entre les Parties dans l’application de ses normes ou critères concernant la délivrance d’autorisations, de licences ou de certificats pour les fournisseurs de services, ou une restriction déguisée au commerce des services.
11.3. Cuando una Parte reconoce de manera autónoma o mediante acuerdo o arreglo la educación o la experiencia obtenidas, los requisitos cubiertos o las licencias o certificaciones otorgadas en otro país Parte o no Parte, nada de lo dispuesto en el Artículo 3 (Trato de nación más favorecida) se interpretará en el sentido de exigir a dicha Parte que reconozca la educación o la experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o los certificados otorgados en el territorio de otra Parte.
  2 Treffer www.jurisint.org  
1. S'agissant d'assurer, en totalité ou en partie, le respect de ses normes ou critères concernant la délivrance d'autorisations, de licences ou de certificats pour les fournisseurs de services, et sous réserve des prescriptions du paragraphe 3, un Membre pourra reconnaître l'éducation ou l'expérience acquise, les prescriptions remplies, ou les licences ou certificats accordés dans un pays déterminé.
1. A los efectos del cumplimiento, en todo o en parte, de sus normas o criterios para la autorización o certificación de los proveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos, y con sujeción a las prescripciones del párrafo 3, los Miembros podrán reconocer la educación o experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en un determinado país. Ese reconocimiento, que podrá efectuarse mediante armonización o de otro modo, podrá basarse en un acuerdo o convenio con el país en cuestión o podrá ser otorgado de forma autónoma.
  4 Treffer www.wto.int  
1. S'agissant d'assurer, en totalité ou en partie, le respect de ses normes ou critères concernant la délivrance d'autorisations, licences ou certificats pour les fournisseurs de services, et sous réserve des prescriptions du paragraphe 3, un Membre pourra reconnaître l'éducation ou l'expérience acquise, les prescriptions remplies, ou les licences ou certificats accordés dans un pays déterminé.
1. A los efectos del cumplimiento, en todo o en parte, de sus normas o criterios para la autorización o certificación de los proveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos, y con sujeción a las prescripciones del párrafo 3, los Miembros podrán reconocer la educación o experiencia obtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en un determinado país. Ese reconocimiento, que podrá efectuarse mediante armonización o de otro modo, podrá basarse en un acuerdo o convenio con el país en cuestión o podrá ser otorgado de forma autónoma.
  www.wto.org  
3. Un Membre n'accordera pas la reconnaissance d'une manière qui constituerait un moyen de discrimination entre les pays dans l'application de ses normes ou critères concernant la délivrance d'autorisations, de licences ou de certificats pour les fournisseurs de services, ou une restriction déguisée au commerce des services.
2. Todo Miembro que sea parte en un acuerdo o convenio del tipo a que se refiere el párrafo 1, actual o futuro, brindará oportunidades adecuadas a los demás Miembros interesados para que negocien su adhesión a tal acuerdo o convenio o para que negocien con él otros comparables. Cuando un Miembro otorgue el reconocimiento de forma autónoma, brindará a cualquier otro Miembro las oportunidades adecuadas para que demuestre que la educación, la experiencia, las licencias o los certificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio de ese otro Miembro deben ser objeto de reconocimiento.
  www.manastireavoronet.ro  
La notice d’utilisation d’un produit par exemple doit être rédigée dans un style objectif tandis qu’un article de presse sur ce même produit s’apparente davantage à un jugement de valeur. La liste des caractéristiques par type de textes peut être complétée par de nombreuses qualités ou critères.
Dado que los requisitos del contenido de los distintos tipos de texto son muy variados, resulta muy complicado medir la calidad de las traducciones. Además, el autor y el lector del texto tienen siempre distintas expectativas, sea cual sea el género textual. Asimismo, el estilo varía en función del tipo de texto. Por ejemplo, las instrucciones de uso de un producto deberán estar redactadas del modo más objetivo posible, mientras que la redacción de un comunicado de prensa del mismo producto incluirá muchas más valoraciones. Se podrían añadir numerosas cualidades a la lista de características asociadas a cada tipo de texto.