par les ressortissants – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   12 Domains
  3 Hits www.alca-ftaa.org  
2) contrôlée effectivement par les ressortissants d’une Partie si ceux-ci ont le pouvoir de nommer la majorité de ses administrateurs ou la capacité juridique de diriger autrement son activité.]
[Convenio del CIADI: el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y Nacionales de otros Estados, celebrado en Washington, D.C., el 18 de marzo de 1965;]
  gift.lungarnocollection.com  
Le JR Pass est destiné aux touristes étrangers et ne peut être utilisé par les ressortissants japonais que sous certaines conditions. Lisez les conditions d'éligibilité complètes du Japan Rail Pass ici.
Japan Rail Pass está pensado para los turistas extranjeros; los ciudadanos japoneses pueden utilizarlo solamente bajo ciertas circunstancias. Lea todos los requisitos para poder obtener su Japan Rail Pass aquí.
  www.guineequatoriale-info.net  
Nous allons vous présenter par la suite, la liste des 102 équatoguinéens massacrés le 26 Juin 1974 par le régime dictatorial et sanguinaire imposé au noble peuple de Guinée Equatoriale par les ressortissants du clan de Mongomo au pouvoir depuis 1968 décidés de mater et d'étrangler les "équatos" qui croupissent de misère, de la pauvreté et de la dictature, dénommé d'une façon erronée de" Démocratie authentiquement à l'équatoguinéenne", une sorte de " Démocrature Sociale"(1)
Les presentamos a continuación la lista completa de 102 guineoecuatorianos asesinados el dia 26 de Junio de 1974 por el régimen dictatorial y sanguinario impuesto injustamente al noble pueblo de Guinea Ecuatorial por los oriundos del clan de mongomo que dirigen ese pais con mano de hierro desde 1968 instaurando asi un regime de terror, de miseria, de pobreza y de dictadura denominado"democracia auténticamente a la ecuatoguineana" un especie de "Democratura Social"(1).
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Le service de presse russe de FSB a rapporté qu’on a commencé à vérifier les passeports de tous les passagers qui arrivent à Moscou de Minsk. Une raison principale de cette action est d’empêcher le croisement de la frontière biélorusse-russe par les ressortissants des pays de tiers monde.
The press service of the Russian FSS reported that they began to check passports of all passengers arriving in the capital from Minsk. The primary goal of such actions is to prevent the Belarusian-Russian border from being crossed by residents of third countries. The ministry reminded that Russians and Belarusians may visit each other without obtaining a visa, but this agreement does not apply to citizens of other countries.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Grande partie du patrimoine artistique basque fut réalisé grâce à l´argent envoyé par les ressortissants du pays depuis les Amériques. La générosité et l´esprit chrétien amenèrent Francisco de Echeveste, militaire et commerçant installé au Mexique, à financer différents travaux, tels que la construction du Colegio de las Vizcaínas de Mexico, la tour de l´église de San Salvador de Usurbil et l´ermitage de San Francisco de Asis à Aginaga.
Gran parte del patrimonio artístico vasco fue realizado gracias al dinero enviado desde las Américas por los naturales del país. La generosidad y el espíritu cristiano llevaron a Francisco de Echeveste, militar y comerciante afincado en México, a sufragar distintas obras, tales como la construcción del Colegio de las Vizcaínas de México, la torre de la iglesia de San Salvador de Usurbil y la ermita de San Francisco de Asís en Aginaga.
  www.eeas.europa.eu  
Les mesures restrictives de nature économique et financière, notamment les sanctions financières ciblées, doivent être appliquées par toute personne et entité économiquement active sur le territoire de l’UE, y compris les ressortissants de pays tiers, ainsi que par les ressortissants de l’UE et les entités établies et constituées selon la législation des États membres de l’UE lorsqu'ils exercent des activités commerciales en dehors de l'UE.
Habida cuenta de la importancia económica de la UE, la aplicación de sanciones económicas y financieras puede constituir un instrumento eficaz. Entre estas medidas cabe señalar las prohibiciones de exportación o importación (sanciones comerciales sobre productos específicos: petróleo, madera, diamantes, etc.), la prohibición de determinados servicios (como los de corretaje, financieros y de asistencia técnica), la prohibición de vuelos, la restricción de las inversiones, los pagos y los movimientos de capital o la retirada de las preferencias arancelarias. Sin embargo, las restricciones económicas o financieras de carácter general pueden provocar unos costes económicos y humanitarios excesivamente elevados.
  www.sentix.de  
La plus grande imprimerie de Kazan a été fondée en 1899 par les ressortissants du village Bolcyie Tchirlereyi, region de Simbirsk, Sharifzyan, Mukhametzyanet Hasan Karimov. Avant la révolution de 1917 ils ont publié 1700 livres: littérature religieuse, belles-lettres, manuels, comptes, poésies.
La mayor tipografía privada de Kazán fue fundada en el año 1899 por oriundos de las aldeas Bolshie Chirkelei de la provincia de Simbirsk: Sharifzyan, Mukhametzyan y Hasan Karimov. Antes de la revolución de 1917, ellos publicaron 1.700 libros – religiosos y de ficción, manuales, cuentos, poemas. El total de publicaciones fue mayor a 20 millones de copias. En las cercanías del lugar los hermanos abrieron la primera biblioteca islámica con 150 butacas, aquí mismo había una tienda – en la esquina de dos calles se formó un complejo industrial y comercial. Los hermanos también eran dueños de la Casa de Mustakimov, situada en la plaza Yunusovskaya, después de haber llevado a cabo su último plan de remodelación antes de la revolución. Los hermanos Karimov publicaban el periódico en lengua rusa "Boletín Teatral de Kazán", publicaban los periódicos "Koyash", "Tan yoldyzy" y "Tavysh".
  www.lakecomoboattour.it  
Pendant le règne de Charles II, le gouvernement anglais a commencé à serrer son règlement de ces colonies. Les actes de navigation, décrétés entre 1660 et 1696, requis que le commerce américain soit transporté dans des bateaux ont construit et ont fonctionné par les ressortissants d'English.
El inglés persistió en perseguir las oportunidades comerciales. El East la India Company, una asociación de comerciantes ingleses, recibió una carta de la reina de diciembre el 31 de 1600, concediéndoles un monopolio en comercio en el hemisferio del este. Al principio, esta empresa fue obstaculizada por los precios en baja para la pimienta y la especia, por la oposición de sus rivales europeos, y por el hecho de que la gente asiática del sur hizo que poco utilizara para las mercancías de lana inglesas. Después de los holandeses hechos le el claro que no tolerarían una presencia inglesa en Indonesia, el East la India Company decidía a concentrarse en comercio con la India en donde era esperado que puede ser que adquieran las mercancías que se negociarán más adelante para las especias de Javan. Un inglés nombró a Midnall había hecho el contacto amistoso con el emperador del portalámparas gigante, Akbar el grande. Los funcionarios del East la India Company siguieron en esa visita enviando otra flota a la India. El portugués, atrincherado en Goa, esfuerzos ingleses bloqueados de establecer los postes que negocian en la India occidental. Sin embargo, el comandante inglés, Hawkins, viajado a Agra para abogar por su caso con el emperador indio. El emperador Jahangir, sucesor de Akbar, concedió a inglés todos los privilegios comerciales que solicitaron. Éste era el principio de una asociación larga y fructuosa entre los British East la India Company y la dinastía del portalámparas gigante.
  milano.italianostranieri.org  
L’Accord est signé par les ressortissants étrangers âgés de plus de 16 ans , entrés en Italie pour la première fois après le 10 mars 2012, qui présentent la demande de Permis de séjour d'une durée non inférieure à 1 an.
Conocer el Italiano para vivir y trabajar en Italia El “ Accordo di Integrazione ” es un contrato entre el ciudadano inmigrante, que vive regularmente en Italia y el Estado Italiano. El Acuerdo lo firman los ciudadanos extranjeros mayores de 16 años que entraron en Italia por primera vez después del 10 de marzo del 2012, y piden el “Permesso di Soggiorno” con una duración de no menos de 1 año. Quién no tiene que firmar el “Accordo di Integrazione” ? No tiene que firmar el “Accordo di Integrazione”: − los menores de 16 años; − los menores no acompañados, bajo tutela; − las víctimas de trata de personas, víctimas de violencia o de grave explotación. ESTÁ EXENTO de suscribir el acuerdo el extranjero que sufre de patologías o discapacidades que limitan gravemente la autosuficiencia o que determinan graves dificultades de aprendizaje lingüístico y cultural, demostrado mediante un certificado otorgado por una estructura sanitaria pública o por un médico que trabaja con el Servicio Sanitario Nacional. Cuándo tienes que firmar el Acuerdo de Integración? En el momento del pedido del Permesso di soggiorno que se hace en la Prefettura o en la Questura te pedirán que firmes el Acuerdo. Podrás leerlo en tu idioma y te darán una copia para que la tengas tu. Qué te comprometes a hacer cuando firmas el “Accordo di Integrazione” ? Los compromisos previstos por el “Accordo di Integrazione” son 5: 1. Conocer los principios fundamentales de la Constitución de la República Italiana y de la organización y funcionamiento de las instituciones públicas en Italia (por ejemplo: las elecciones políticas, el Gobierno, la Cámara de diputados, la Municipalidad, las Regiones, etc.); 2. Aprender la lengua italiana hablada, por lo menos en el nivel A2 ( Ver los niveles del Quadro Comune Europeo ); 3. Conocer la vida civil en Italia, o sea, saber como funciona el servicio sanitario, la escuela, los servicios sociales, la organización del trabajo, el sistema de impuestos, etc. 4. Mandar los hijos a la escuela respetando la obligación escolar; 5. Declarar estar de acuerdo con la “Carta dei valori della cittadinanza e dell’integrazione ( Ver Ministero dell'Interno ). Para cada uno de estos compromisos hay “créditos” previstos, o sea, un número preciso de puntos que es necesario alcanzar para poder renovar el “Permesso di Soggiorno” Qué duración tiene el Acuerdo de Integración? El Acuerdo tiene una duración de dos años que se puede prorrogar por un año más. Un mes antes del vencimiento de los