par une clause – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   9 Domains
  www.brussels-city-shuttle.com  
Dans l'éventualité où une ou plusieurs clauses contenues dans les présentes conditions générales seraient jugées partiellement ou entièrement contraires à la loi, seule la clause ou partie de clause concernée sera considérée comme nulle et non avenue, sans que la validité des autres clauses, parties de clauses ou du contrat n'en soit affectée. La clause est alors remplacée par une clause se rapprochant au mieux de la rédaction initiale utilisée.
14.1. En la hipótesis de que una o varias cláusulas contenidas en las presentes condiciones generales fueran consideradas parcial o totalmente contrarias a la ley, únicamente la cláusula o parte de la cláusula en cuestión se considerará nula y sin efecto alguno, sin que la validez del resto de cláusulas, partes de cláusulas o del contrato se vea afectada. Se remplazará entonces dicha cláusula por aquella que más se parezca a la redacción inicial empleada.
  6 Hits www.wto.int  
De plus, alors que, pour les produits industriels, les subventions qui ont des effets de distorsion des échanges, peuvent donner lieu à une action à l'OMC, de nombreuses subventions agricoles qui faussent aussi les échanges sont protégées par les catégories orange et bleue et par une clause de paix.
Además, mientras que las subvenciones causantes de distorsión del comercio son recurribles jurídicamente en la OMC en el caso de los productos industriales, muchas subvenciones agrícolas causantes de distorsión del comercio han encontrado refugio en los compartimentos ámbar y azul, así como en una cláusula de paz. El promedio ponderado en función del comercio de los aranceles aplicados a los productos industriales en el mundo es del 8 por ciento aproximadamente, pero en la agricultura es del 25 por ciento. Por no hablar de las crestas arancelarias, que en la agricultura ¡son todavía de hasta el 1.000 por ciento!
  products.office.com  
Si un tribunal ou arbitre juge que nous ne pouvons pas faire valoir une clause du présent Contrat telle qu’elle est formulée, nous pouvons la remplacer par une clause dont les termes se rapprochent le plus possible de l’intention de la clause jugée inapplicable, mais les autres clauses du Contrat ne seront en rien modifiées et resteront applicables.
Este es el Contrato completo entre usted y Microsoft para su uso de los Servicios. Reemplaza todos los contratos previos entre usted y Microsoft en relación con su uso de los Servicios. Todas las partes de este Contrato aplican en la medida máxima permitida por la ley relevante. Si un tribunal o árbitro sostiene que no podemos hacer que se aplique una parte de este Contrato según está escrito, podemos reemplazar esas condiciones por condiciones similares en la medida ejecutable bajo la ley relevante, pero el resto del Contrato no cambiará y permanecerá vigente. La sección 7.10 describe que sucede si se descubre que las partes de la sección 7 (arbitraje y renuncia de acción colectiva) son ilegales o inaplicables. La sección 7.10 prevalece sobre la sección 17 si es inconsistente con ella.
  www.wto.org  
Elle a également été mise en oeuvre par une Clause dite d'habilitation qui permet l'établissement du “système généralisé de préférences” autorisant les pays développées à octroyer des avantages tarifaires aux pays en voie de développement en dérogation de la clause de la nation la plus favorisée.
El párrafo 8 del artículo XXXVI indica que “las partes contratantes desarrolladas no esperan reciprocidad por los compromisos contraídos por ellas en negociaciones comerciales de reducir o suprimir los derechos de aduana y otros obstáculos al comercio de las partes contratantes poco desarrolladas”. La renuncia a la reciprocidad ha sido puesta en práctica también por una cláusula denominada Cláusula de Habilitación, por la que se permite el establecimiento del “sistema generalizado de preferencias” que autoriza a los países desarrollados a otorgar ventajas arancelarias a los países en vías de desarrollo, apartándose de la cláusula de la nación más favorecida. Se trata en realidad de mecanismos de discriminación positiva para garantizar la igualdad efectiva de los Miembros. Y no hay en ello nada incompatible con la igualdad soberana de los Estados; por el contrario, exactamente como ocurre en el ámbito del derecho interno, en el que el derecho social es la prolongación indispensable de la dignidad igual de hombres y mujeres, esta adaptación de las reglas aplicables en función de la situación real de los Estados ofrece la posibilidad de una igualdad más real. A este respecto, seguramente tendrán ustedes presentes las observaciones pertinentes de mi viejo amigo el profesor Alain Pellet.
  www.equalitynow.org  
En décembre 2001, l'article 340 du Code pénal qui stipule 1'exemption de la peine pour tout homme qui tue sa femme ou parente après avoir constaté qu'elle ait commis l'adultère, a été annulé et remplacé par une clause stipulant une réduction de la peine uniquement dans les cas où le meurtre a été perpétré immédiatement après la découverte de la victime sur le fait d'adultère avec autrui ou "dans un lit illicite."
En diciembre del 2000, Igualdad Ya emitió una Acción Mujeres sobre el tema de los homicidios "por honor" en Jordania, haciendo un llamado por un cambio en la legislación que eliminaría el marco legal que justificaba la práctica. En diciembre del 2001, el Artículo 340 del Código Penal, que eximía de pena a los hombres que mataban a sus mujeres o parientes mujeres a quienes encontraron cometiendo adulterio, fue anulado y reemplazado por una provisión que permite una reducción de pena solamente si el asesinato es cometido inmediatamente al encontrar a la víctima en el acto de estar cometiendo adulterio, o "en una cama ilegal". Aunque la enmienda al Artículo 340 se considera un avance, aquellos que cometen los llamados homicidios "por honor" aún se benefician de las provisiones de los Artículos 97 y 98, que permiten una reducción de pena para aquellos que cometen el crimen en un momento de furia. Estos artículos aún se aplican en casos relacionados con el "honor", sin tener en cuenta si la muerte fue planeada, como en el caso de los hermanos Samir, quienes claramente premeditaron el asesinato de su hermana. Aquellos que son condenados tradicionalmente han recibido sentencias muy livianas, generalmente entre tres meses y un año en la cárcel. En octubre del 2002, por primera vez la Corte de Casación envió un crimen de "honor" de vuelta a la Corte Penal para que le diera una pena más estricta, sobre la base de que el asesinato había sido premeditado. La pena original de tres meses pronunciada contra Fawaz Syouf fue incrementada a 10 años. Sin embargo, el día anterior la misma Corte Penal había dictado una sentencia de un mes a un hombre que golpeó hasta la muerte a su hermana en nombre del "honor". También redujo el cargo a violación menor en el caso de un hombre acusado de haber intentado envenenar a su hermana de 12 años en nombre del "honor".
  www.filemaker.com  
Dans l’hypothèse où une juridiction estimerait qu’une clause du Contrat est inopposable, les parties acceptent de remplacer la clause litigieuse par une clause opposable qui se rapproche le plus possible de l’intention de la clause inopposable et dont l’effet économique se rapproche le plus possible de celui de la clause inopposable.
11. General. Este Contrato sustituye a todos los contratos y acuerdos y declaraciones anteriores realizadas por las partes. Este Contrato no podrá ser sustituido, resuelto o modificado a menos que sea por escrito y firmado por un representante autorizado de FMI. El incumplimiento o retraso por parte de FMI en el ejercicio de sus derechos, no implicará en ningún momento la renuncia a esos derechos a menos que sea notificado expresamente por escrito y firmado por un representante autorizado de FMI. Usted no podrá ceder o transferir este Contrato sin el previo consentimiento escrito de FMI. Si hay una filial local de FMI en su país, la ley local dónde se encuentre la filial, será la aplicable a este Contrato. De lo contrario, la ley que se aplicará a este contrato será la de Estados Unidos y concretamente la legislación vigente en el Estado De California. En el caso que un tribunal encontrara que una cláusula de este Contrato no puede aplicarse, las partes aceptan sustituir dicha cláusula por otra que resulte ejecutable y englobe el contenido económico y las intenciones de la cláusula a la que sustituye. En la interpretación de este Contrato, la versión en lengua inglesa prevalecerá siempre por encima de la versión en lengua española.