particulièrement dans la zone – Spanisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Français
English
Ausgangssprachen
Zielsprachen
Auswählen
Auswählen
Keybot
10
Ergebnisse
10
Domänen
www.dermis.net
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Lichénification délimitée, inflammatoire et sévère accompagnée de proliférations papillomateuses que l'on retrouve plus
particulièrement dans la zone
génito-crurale.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
dermis.net
als Prioritätsdomäne definieren
Liquenificación grave circunscrita e inflamatoria con proliferación papilomatosa que se presenta principalmente en la región genitocrural.
dermis.multimedica.de
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Lichénification délimitée, inflammatoire et sévère accompagnée de proliférations papillomateuses que l'on retrouve plus
particulièrement dans la zone
génito-crurale.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
dermis.multimedica.de
als Prioritätsdomäne definieren
Liquenificación grave circunscrita e inflamatoria con proliferación papilomatosa que se presenta principalmente en la región genitocrural.
www.portugal-live.net
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
De l’autre côté de la piscine, face aux allées du terrain de golf, c’est la destination idéale pour savourer une chaude fin d’après-midi en Algarve, tout
particulièrement dans la zone
extérieure. Ce bar à cocktails, vin, champagne et cigares est ouvert de 18h30 à 1h.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
portugal-live.net
als Prioritätsdomäne definieren
Situado enfrente de la piscina, mirando hacia las calles del campo de golf, este bar, y especialmente la terraza al aire libre, será el lugar perfecto para saborear los cálidos atardeceres del Algarbe. El bar está especializado en cócteles, vino, champán y puros, y está abierto entre las 18:30 p.m. y la 01:00 a.m.
www.terrorism-info.org.il
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Selon Fayyad, la crise provient de la non-transmission des donations de l'étranger et des restrictions imposées aux Palestiniens par Israël,
particulièrement dans la zone
C, qui représente environ 60 % de la Judée-Samarie (Agence de presse Maan,12 septembre 2012).
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
terrorism-info.org.il
als Prioritätsdomäne definieren
Durante una visita a Ramallah de Juliano Bizavia, intendente de Milán, junto con una delegación , Salam Fayyad se refirió también a la crisis económica. Según lo que él dijo, la crisis es un resultado de que no se transfiera el dinero de las donaciones del exterior y también de las limitaciones que Israel impone a los palestinos, principalmente en los territorios C que representan un 60% de Judea y Samaria (Maan, 12 de septiembre de 2012).
www.rivernet.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Comme on le sait, le PHN établit la nécessité de compenser une perspective de déficit dans les bassins internes de Catalogne, et plus
particulièrement dans la zone
urbaine de Barcelone, au moyen d'un transvasement de 180 hm3/an d'eau depuis le Bas-Ebre.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
rivernet.org
als Prioritätsdomäne definieren
Como es sabido, el PHN establece la necesidad de compensar una perspectiva de déficit en las Cuencas Internas de Cataluña, y más específicamente en el área metropolitana de Barcelona, mediante un trasvase de 180 hm3/año de aguas desde el Bajo Ebro. El PHN descarta otras dos opciones de trasvase, la del Segre y la del Ródano por considerarlas menos adecuadas desde el punto de vista económico.
www.christusrex.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous
la
synagogue, sous l'église octogonale,
dans
l'îlot n. 2 et,
particulièrement
,
dans
la
zone
immédiate à l'ouest. C'est là, croyons-nous, le noyau de l'implantation perse, d'où Capharnaüm s'est étendu
dans
toutes les directions au cours des siècles suivants. Bien entendu, Capharnaüm n'est pas né comme une localité entièrement développée, mais il a connu une extension graduelle. En cas de nécessité, on remplaçait complètement de vieilles maisons par des nouvelles, ou bien on renforçait de vieux murs et on renouvelait les pavements de pierre. Jusqu'à présent il n'existe pas d'indication précise sur
la
destruction complète du village pendant les périodes romaine et byzantine, soit à
la
suite de guerres soit à cause de calamités naturelles. Aucune destruction subite n'a même marqué le passage radical à
la
période arabe, au VIIe siècle.
La
fin de l'époque byzantine s'est simplement caractérisée par l'abandon de plusieurs quartiers du village, mais des maisons byzantines ont continué d'être habitées pendant une partie de
la
période arabe.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
christusrex.com
als Prioritätsdomäne definieren
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.
www.christusrex.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous
la
synagogue, sous l'église octogonale,
dans
l'îlot n. 2 et,
particulièrement
,
dans
la
zone
immédiate à l'ouest. C'est là, croyons-nous, le noyau de l'implantation perse, d'où Capharnaüm s'est étendu
dans
toutes les directions au cours des siècles suivants. Bien entendu, Capharnaüm n'est pas né comme une localité entièrement développée, mais il a connu une extension graduelle. En cas de nécessité, on remplaçait complètement de vieilles maisons par des nouvelles, ou bien on renforçait de vieux murs et on renouvelait les pavements de pierre. Jusqu'à présent il n'existe pas d'indication précise sur
la
destruction complète du village pendant les périodes romaine et byzantine, soit à
la
suite de guerres soit à cause de calamités naturelles. Aucune destruction subite n'a même marqué le passage radical à
la
période arabe, au VIIe siècle.
La
fin de l'époque byzantine s'est simplement caractérisée par l'abandon de plusieurs quartiers du village, mais des maisons byzantines ont continué d'être habitées pendant une partie de
la
période arabe.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
christusrex.org
als Prioritätsdomäne definieren
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.
www.omct.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
La question de la propriété territoriale et les revendications au regard du titre de la terre,
particulièrement dans la zone
d'implantation de Chebyuk, dans le Mount Elgon sont à l'origine du conflit.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
omct.org
als Prioritätsdomäne definieren
Kenya: El Ejército y la Policía cometieron graves violaciones de los derechos humanos, como torturas y ejecuciones extrajudiciales, en el Distrito de Monte Elgon de la Provincia Occidental del país. El trasfondo de este conflicto es la propiedad de tierras y la disputa sobre los títulos de propiedad, en particular en la zona de asentamientos de Chebyuk de Monte Elgon. La OMCT llamó al Gobierno de Kenia a ordenar la inmediata suspensión de la operación militar en el área y a establecer una comisión independiente para asegurar que todos aquellos responsables de violaciones a los derechos humanos sean llevados ante un tribunal y que las víctimas de tortura y sus familias reciban una adecuada y justa reparación. La OMCT también le pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para lograr una solución justa a las disputas de la tierra en Monte Elgon y en cualquier otro lugar. Ver Kenia: la acción militar en contra de la fuerza de defensa de la tierra sabaot en el Monte Elgón supone serias violaciones de los derechos humanos de los civiles, junio de 2008;
servus.christusrex.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Le Ve siècle avant le Christ marque le commencement d'une très longue période d'occupation. Des restes ont été mis au jour sous
la
synagogue, sous l'église octogonale,
dans
l'îlot n. 2 et,
particulièrement
,
dans
la
zone
immédiate à l'ouest. C'est là, croyons-nous, le noyau de l'implantation perse, d'où Capharnaüm s'est étendu
dans
toutes les directions au cours des siècles suivants. Bien entendu, Capharnaüm n'est pas né comme une localité entièrement développée, mais il a connu une extension graduelle. En cas de nécessité, on remplaçait complètement de vieilles maisons par des nouvelles, ou bien on renforçait de vieux murs et on renouvelait les pavements de pierre. Jusqu'à présent il n'existe pas d'indication précise sur
la
destruction complète du village pendant les périodes romaine et byzantine, soit à
la
suite de guerres soit à cause de calamités naturelles. Aucune destruction subite n'a même marqué le passage radical à
la
période arabe, au VIIe siècle.
La
fin de l'époque byzantine s'est simplement caractérisée par l'abandon de plusieurs quartiers du village, mais des maisons byzantines ont continué d'être habitées pendant une partie de
la
période arabe.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
servus.christusrex.org
als Prioritätsdomäne definieren
El siglo quinto a.C. señala el comienzo de un periodo muy largo de habitación. Se han hallado residuos del período persa bajo la sinagoga, bajo la iglesia octogonal, en la isla n. 2 y sobre todo al occidente de esa isla (zona ahora cubierta). Desde este núcleo originario, Cafarnaún creció en todas las direcciones en el transcurso de los siglos siguientes. Es obvio que no nació como entidad plenamente desarrollada, sino que conoció una expansión gradual. Con el paso del tiempo las casas nuevas terminaban por sustituir a las viejas, o bien se iban reforzando las viejas paredes y se renovaban los pavimentos de piedra. Hasta el presente no hay prueba arqueológica segura de que el poblado, durante el período romano y bizantino, sufriera una violenta y general destrucción, ya por guerras, ya por desgracias naturales. Ningún desastre imprevisto marcó el tránsito al período árabe en el siglo séptimo. Si bien algunos barrios fueron efectivamente abandonados, varias casas bizantinas continuaron en uso durante parte de la etapa árabe.