pas élevé – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   12 Domains
  www.hihostels.com  
le personnel est très gentil, l'auberge est très propre et le prix n'est pas élevé, le petit déjeuner est copieux que des éloges
Quise bañarme a las 2 de la mañana y no había agua caliente. Deberían tener agua caliente las 24 hs.
  www.gnu.org  
Si je reçois des dons en argent, je pourrai peut-être engager quelques personnes à temps complet ou à temps partiel. Le salaire ne sera pas élevé mais je recherche des gens pour qui aider l'humanité est aussi important que l'argent.
Los programadores pueden contribuir escribiendo una copia compatible de alguna utilidad Unix y entregándomela a mí. Para la mayoría de los proyectos, tal distribución del trabajo de tiempo parcial sería muy difícil de coordinar; las partes escritas de forma independiente no funcionarían juntas. Pero este problema no existe para la tarea particular de reemplazar Unix. Casi todas las especificaciones de la interfaz son determinadas por la compatibilidad con Unix. Si cada contribución funciona con el resto de Unix, probablemente funcionará con el resto de GNU.
  ipcc.ch  
Vers 2030, les inondations côtières aboutiront selon les projections à une augmentation massive de la mortalité ; cependant, ceci s’applique à un fardeau de morbidité relativement faible, ce qui fait que l’impact total n’est pas élevé.
Se proyecta que para 2030 las inundaciones costeras provoquen un gran aumento proporcional de la mortalidad; sin embargo, esto se aplicó a una carga pequeña de enfermedades de manera que el impacto total es pequeño. En general, se prevé que la población en riesgo de inundaciones se duplique o triplique para 2080. **N [8.4.1]
  www.de-klipper.be  
2Chemin de Comment、Etant donné que le caisson de basses est également construit sur le dos、2manière、3Ce sont les caractéristiques des haut-parleurs。 Bien que les petites、pas élevé、Basse obtenir assez。
2Manera de cómo se puede、Desde el altavoz de graves también se construye en la parte posterior、2camino、3Se trata de las especificaciones de los altavoces。mientras que los pequeños、tono alto、Bajo recibe suficiente。pero、Para utilizar como altavoz delantero、Debido a que es como la calidad del sonido algo de poca potencia、Creo que es bueno utilizar los altavoces satélite solamente。
  www.maremmaquesalsa.com  
Pour acheter des panneaux d'affichage à cristaux liquides de deux à trois pour qu'un petit magasin et un d'écran LED ou signe numérique place en dehors de l'entrée n'est pas trop cher même pour une entreprise de petite entreprise. Le prix d'un système de commande avec le media player de intégration et le plein paquet de logiciel n'est pas élevé, aussi.
Reducción aguda del precio en todas las pantallas, LED y LCD igualmente, y sistemas de control baratos que permiten combinar fácilmente a varia pantalla que las plataformas hicieron el umbral de la entrada en un negocio de la publicidad digital extremadamente bajos. Para comprar pantallas LCD del dos-tres para que una pequeña tienda y una muestra del pantalla LED o digital coloque fuera de la entrada no es demasiado costosa incluso para una empresa de la pequeña empresa. El precio para un sistema de control con el vídeo de integración y el paquete completo del software no es alto, también.
  www.alca-ftaa.org  
L’ALENA n’a pas élevé le niveau de vie ni amélioré les conditions de travail aux États-Unis, au Mexique ou au Canada comme l’avaient promis ses avocats. Le commerce entre les parties à l’ALENA a augmenté de manière spectaculaire au cours des neuf dernières années, mais cette croissance a eu des effets très inégaux, avantageant les multinationales dans une mesure disproportionnée, souvent aux dépens des travailleurs, des exploitations agricoles familiales, des collectivités et de l’environnement des trois pays signataires.
El TLCAN no ha elevado las condiciones de vida ni ha mejorado las condiciones laborales en Estados Unidos, México y Canadá, como prometieron sus promotores. El comercio entre los países del TLCAN creció considerablemente en los últimos nueve años. Sin embargo, este crecimiento ha sido muy desequilibrado ya que los beneficios han favorecido de forma desproporcionada a las corporaciones multinacionales, con frecuencia a expensas de los trabajadores, los productores que practican la agricultura familiar, las comunidades y el ambiente en los tres países signatarios del TLCAN. Los trabajadores estadounidenses perdieron cientos de miles de buenos empleos con el TLCAN. Los salarios canadienses han caído por debajo de los niveles de Estados Unidos y el salario real promedio de los trabajadores mexicanos también ha descendido.
  lernerandrowelawgroup.com  
Étant donné que Bitcoin demeure un marché relativement petit comparativement à ce qu'il pourrait être, la quantité d'argent requise pour affecter le prix à la hausse ou à la baisse n'est pas élevé et, pour cette raison, le prix du bitcoin demeure très volatile.
El precio del bitcoin se determina por la oferta y la demanda. Cuando se incrementa la demanda de bitcoin, el precio sube, y cuando cae la demanda, cae el precio. Hay un número limitado de bitcoins en circulación y los nuevos bitcoins son creados a una velocidad predecible y decreciente, esto significa que la demanda debe seguir este nivel de inflación para mantener un precio estable. Debido a que Bitcoin es todavía un mercado relativamente pequeño comparado con lo que podrá llegar a ser, no es necesaria una significativa cantidad de dinero para mover el precio del mercado arriba o abajo, es por eso que el precio del bitcoin es todavía muy volatil
  www.ftaa-alca.org  
L’ALENA n’a pas élevé le niveau de vie ni amélioré les conditions de travail aux États-Unis, au Mexique ou au Canada comme l’avaient promis ses avocats. Le commerce entre les parties à l’ALENA a augmenté de manière spectaculaire au cours des neuf dernières années, mais cette croissance a eu des effets très inégaux, avantageant les multinationales dans une mesure disproportionnée, souvent aux dépens des travailleurs, des exploitations agricoles familiales, des collectivités et de l’environnement des trois pays signataires.
El TLCAN no ha elevado las condiciones de vida ni ha mejorado las condiciones laborales en Estados Unidos, México y Canadá, como prometieron sus promotores.  El comercio entre los países del TLCAN creció considerablemente en los últimos nueve años. Sin embargo, este crecimiento ha sido muy desequilibrado ya que los beneficios han favorecido de forma desproporcionada a las corporaciones multinacionales, con frecuencia a expensas de los trabajadores, los productores que practican la agricultura familiar, las comunidades y el ambiente en los tres países signatarios del TLCAN. Los trabajadores estadounidenses perdieron cientos de miles de buenos empleos con el TLCAN. Los salarios canadienses han caído por debajo de los niveles de Estados Unidos y el salario real promedio de los trabajadores mexicanos también ha descendido.
  www.sitesakamoto.com  
L'ensemble du parcours est par l'autoroute (avoir à payer des péages plusieurs, mais le prix n'est pas élevé). Il y avait d'autres options telles que des vols à destination de Bari (La capitale de la région des Pouilles), mais le voyageur décide de traverser la partie sud de la péninsule et de prendre le virage d'apprendre trop autour de Naples.
El trayecto se hace entero por autovía (hay que pagar varios peajes, pero el precio no es alto). Había otras opciones como volar hasta Bari (capital de La Puglia), pero el viajero decide atravesar la parte sureste de la Península itálica y aprovechar la vuelta para conocer también los alrededores de Nápoles. A mitad de camino, ya en La Puglia, cruza tres poblaciones, Barletta, Trani y Molfetta, de las que ha oído hablar. Tendrá tiempo de parar allí a la vuelta (no sabe entonces que tropezará probablemente con uno de los pueblos más bellos que ha visto en toda Italia).
  2 Hits www.wto.int  
Dès le départ, Antigua savait apparemment que les États-Unis pourraient faire valoir que leurs mesures répondaient aux prescriptions de l’article XIV. Antigua a admis qu’elle n’avait pas élevé d’objection au sujet du moment où les États-Unis avaient invoqué leur moyen de défense devant le Groupe spécial.
consideramos que, aunque los Estados Unidos podían haber planteado antes su defensa, el Grupo Especial no incurrió en error al decidir evaluar si las medidas de los Estados Unidos están justificadas al amparo del artículo XIV. Desde el principio, al parecer, Antigua sabía que los Estados Unidos podían aducir que sus medidas satisfacían las prescripciones del artículo XIV. Antigua reconoció que no había formulado objeción alguna respecto del momento en que los Estados Unidos formularon la defensa ante el Grupo Especial. Antigua también reconoció que tuvo efectivamente oportunidad de responder adecuadamente a la defensa de los Estados Unidos, aunque en una etapa avanzada del procedimiento… .
  12 Hits www.hcch.net  
Le Dépositaire des Conventions de La Haye a toutefois confirmé cette même année que l’instrument d’adhésion avait été « accepté après constatation de sa bonne et due forme ». La Convention est donc entrée en vigueur en droit international entre le Guatemala et tous les pays qui n’ont pas élevé d’objection à son adhésion.
In 2002 Guatemala acceded to the 1993 Hague Convention on Intercountry Adoption. However, in 2003 the Constitutional Court of Guatemala declared this accession to be unconstitutional. This meant that according to the Guatemalan legal system, the Convention was not in force. Therefore, the depositary of the Hague Convention confirmed in 2003 that the original instrument of accession had been “accepted after it was found to be in due and proper form”. Since then, the Convention has been in force under international law between Guatemala and all countries which have not raised an objection to the accession.