pas au delà – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      81 Results   41 Domains
  4 Hits www.jurisint.org  
d) n'iront pas au-delà de ce qui est nécessaire pour faire face aux circonstances décrites au paragraphe 1;
d) no excederán de lo necesario para hacer frente a las circunstancias mencionadas en el párrafo 1; y
  www.cantalamessa.org  
L’étude sur le Nouveau Testament s’arrête ici; elle arrive à prouver la continuité entre le Jésus de l’histoire et le Christ du kérygme, ne va pas au-delà. Il reste à prouver la continuité entre le Christ du kérygme et le celui du dogme de l’Eglise. La formule de Léon Le Grand et de Chalcédoine marque-t-elle un développement cohérent de la foi néotestamentaire, ou représente-t-elle plutôt une rupture par rapport à elle ? Cette question était au cœur de mes préoccupations au moment où je m’occupais d’Histoire des origines chrétiennes, et la conclusion à laquelle je suis arrivée ne s’écarte pas de celle du Cardinal Newman dans son fameux essai « Sur le développement de la doctrine chrétienne »[9]. Le passage entre une christologie fonctionnelle (ce que le Christ « fait ») et une christologie ontologique (ce que le Christ « est ») a certainement eu lieu, mais il ne s’agit pas d’une rupture car nous voyons que ce processus est déjà actif à l’intérieur du kérygme, par exemple dans le passage de la Christologie de Paul à celle de Jean, et chez Paul lui-même, dans le passage de ses premières lettres à celles de la captivité, aux Philippiens et aux Colossiens.
El estudio sobre el Nuevo Testamento se detiene aquí; llega a probar la continuidad entre el Jesús de la historia y el Cristo del kerigma, no va más allá. Queda por probar la continuidad entre el Cristo del kerigma y el del dogma de la Iglesia. La fórmula de León Magno y de Calcedonia, ¿marca un desarrollo coherente de la fe neotestamentaria, o representa una ruptura respecto de ella? Ésta fue mi principal interés en los años en que me ocupaba de la Historia de los orígenes cristianos y la conclusión a la que llegué no se separa de la del Cardenal Newman en su famoso ensayo «El desarrollo en la doctrina cristiana»9Ha tenido lugar, sin duda, el paso de una cristología funcional (lo que Cristo «hace»), a una cristología ontológica (lo que Cristo «es»), pero no se trata de una ruptura porque vemos que el mismo proceso se da ya dentro del kerigma, por ejemplo en el paso de la cristología de Pablo a la de Juan, y en Pablo mismo, en el tránsito desde sus primeras cartas a las de la cautividad, Filipenses y Colosenses.
  www.luontoportti.com  
), familier des jardins du sud de la Finlande, mais également aujourd’hui très présent dans de nombreux habitats naturels, ressemble beaucoup au myosotis retombant, mais ses fleurs sont généralement plus grosses. De plus, son calice est lobé pratiquement à sa base et les poils crochus situés à la base du calice sont plus courts. Le lieu où il est présent constitue un indice précieux pour identifier l’espèce : le myosotis des forêts ne pousse pas au-delà du cercle polaire arctique.
, pero generalmente tiene una flor incluso más grande. Además, su cáliz es lobulado prácticamente hasta su base, y los pelos curvados en la base del cáliz son más cortos. Su lugar de hallazgo de por sí da una buena pista para definir a la especie: el miosotis no crece dentro del círculo polar ártico.
  www.mardosuido.es  
Parce que la qualité et la quantité du remplissage des solutions tampons et des contenants peut être altérées lorsqu'ils restent longtemps dans l'appareil en raison de l'évaporation, par exemple, il est capital de s'assurer que les cartouches ne « traînent » pas au-delà du délai d'utilisation prévu. Les longues périodes d'inactivité des machines peuvent entraîner une perte de résolution, voire endommager la machine en elle-même.
Al estar puestos en la maquina, la calidad de los contenedores se puede degradar y la cantidad de disolución reguladora puede variar debido a la evaporación, por lo cual es importante asegurarse de que los cartuchos no permanezcan más allá de su uso previsto. Los resultados de largos periodos de inactividad de la maquina pueden no solo causar perdidas de resolución sino también daños a la maquina misma.
  www.ferrari.com  
Ces données sont utilisées uniquement afin de recueillir des informations statistiques anonymes sur l'utilisation du Site et pour en contrôler le bon fonctionnement et sont effacées immédiatement après traitement. Les données pourraient être utilisées pour la constatation de responsabilités en cas d'éventuels délits informatiques au préjudice du Site : sous réserve de cette éventualité, à l'heure actuelle, les données sur les contacts web ne restent pas au-delà de sept jours.
En esta categoría de datos entran las direcciones IP o los nombres de dominios de los ordenadores utilizados por los usuarios que se conectan al Sitio, las direcciones en notación URI (Uniform Resource Identifier) de los recursos requeridos, el horario de la solicitud, el método utilizado para presentar la solicitud al servidor, la dimensión del archivo obtenido en respuesta, el código numérico que indica el estado de la respuesta dada por el servidor (buen fin, error, etc.) y otros parámetros relativos al sistema operativo y al entorno informático del usuario.
  www.ei-ie.org  
OZPŠaV demande une augmentation de 10% des salaires des enseignant(e)s et autres employé(e)s de l'éducation. Le Ministre de l'Education, Dusan Caplovic, a dit qu'il comprenait les revendications du syndicat, mais qu'il n'irait pas au-delà d'une augmentation de 5%. Toutefois, au cours des derniers jours, le gouvernement a montré des signes qu'il pourrait être prêt à accorder une augmentation supérieure.
“En estos momentos estamos en negociaciones con el Gobierno”, dijo el Presidente del OZPŠaV, Pavel Ondek. “El Consejo del OZPŠaV, el órgano rector del sindicato, decidirá qué medidas se tomarán en respuesta a cualquier oferta del Gobierno”.
  2 Hits oami.europa.eu  
En outre, il convient de relever, ainsi que M. l'avocat général l'a fait aux points 63 à 68 de ses conclusions, que l'injonction réclamée par Pfeiffer dans l'affaire au principal est propre à garantir la réalisation de l'objectif qu'elle poursuit et ne va pas au-delà de ce qui est nécessaire pour l'atteindre, dès lors que le juge national parvient, sur la base de son droit national, à la conclusion qu'un risque de confusion existe effectivement.
Además es preciso señalar, como ha manifestado el Abogado General en los puntos 63 a 68 de sus conclusiones, que la orden de cesación solicitada por Pfeiffer en el asunto principal es adecuada para garantizar la realización del objetivo que persigue y no va más allá de lo necesario para alcanzarlo, ya que el juez nacional, basándose en su Derecho nacional, llega a la conclusión de que existe efectivamente un riesgo de confusión.
  www.sweden.se  
(Män som hatar kvinnor), s’est vendu à plus d’un million d’exemplaires rien qu’en France. Pour des livres qui ont de bonnes critiques et qui remportent des prix, les ventes ne vont normalement pas au-delà d’une fraction de ce chiffre. « C’est un succès sans commune mesure », note Marc de Gouvenain.
ha alcanzado particular éxito en Francia, donde ha sido calificada de “virus del Norte” por los medios periodísticos, en vista de la difusión que ha tenido entre los lectores. Marc de Gouvenain es redactor de la casa editora y cotraductor de la trilogía al francés. “Leí dos libros y medio y corrí a decirle al jefe de redacción: ¡Tengo algo verdaderamente especial, debemos adquirir los derechos!”
  www.bauer-kompressoren.de  
Pour les vices d’une chose destinée seulement de par son genre, BAUER ne répond pas au-delà des vices de choses concrétisées ; en particulier l’obligation d’approvisionnement de BAUER n’établit pas sa responsabilité indépendante d’une faute pour un dommage fondé sur un vice.
En principio, BAUER no se no se responsabilizará por defectos que solo sean de género de un determinado producto como lo hace por defectos de productos concretos, y, en especial, la obligación de abastecimiento de BAUER no legitima una responsabilidad de BAUER independiente de la culpabilidad por los daños en el producto.
  sensiseeds.com  
Il faut aussi mentionner que les œuvres de fiction centrées sur les consommateurs de cannabis ne s’aventurent généralement pas au-delà de la problématique (éculée) de La Vie, Le Tutoriel pour StonersMC. Alors pensez-y bien avant de possiblement dédaigner ces stoners voyageurs du temps !
También vale la pena mencionar que las obras de ficción en las que aparecen consumidores de cannabis generalmente se mantienen alejadas de cualquier cosa que vaya más allá de la problemática (manida) del estereotipo. Así que piénsatelo dos veces antes de decidir pasar de los fumetas que viajan en el tiempo. ¡No digo más!
  www.motogp.com  
« Je trouve que Márquez a été très agressif mais je ne pense pas qu’il ait dépassé la limite. Mais nous devrons sûrement discuter de ça avec la Commission de Sécurité, juste pour que le règlement soit clair pour tout le monde. Tout le monde doit savoir jusqu’à quel point nous pouvons nous battre. Quoi qu’il en soit, c’était agressif mais pour moi ce n’était pas au-delà des limites. »
“Es la última vuelta, y es una acción agresiva por parte de Márquez, obviamente. Creo que si no se hubieran tocado, Marc se hubiera salido de la pista. Eso significa que apuró quizás demasiado la frenada. Pero bueno, se tocaron en ese punto de la curva. Pasó algo similar a la curva uno de Austin, pero tuve tiempo de verlo venir. Solo espero que no vuelva a suceder en las próximas carreras”
  docomo-cycle.jp  
Votre drone ne pourra soulever qu’une certaine charge utile en toute sécurité. Ne le chargez pas au-delà de la limite autorisée par le manuel d’utilisation.
Su dron solamente será capaz de levantar de forma segura una determinada carga. No utilice una carga superior al límite indicado en el manual de instrucciones.
  www.sketchup.com  
R : Les modèles sont examinés périodiquement, mais leur affichage dans la Banque d’images 3D peut prendre jusqu’à 30 jours après l’envoi. Si votre modèle n'apparaît pas au-delà de ce délai, il ne respecte peut-être pas nos critères de sélection.
R: Los modelos se revisan regularmente, pero pueden pasar unos 30 días hasta que aparezcan tras publicarse en la Galería 3D. Si tu modelo no aparece en 30 días, es posible que no cumpla nuestros criterios de aceptación.
  www.asproseat.org  
f) La marge du haut peut contenir dans le coin gauche l'indication de la référence du dossier du déposant, pour autant que celle-ci n'apparaisse pas au-delà de 1,5 cm à partir du haut de la feuille. Le nombre de caractères de la référence du dossier du déposant ne doit pas dépasser le maximum fixé par les instructions administratives.
f) El margen superior podrá contener en la esquina izquierda la indicación de la referencia del expediente del solicitante, a condición de que esta no figure a más de 1,5 cm a partir del borde superior de la hoja. El número de caracteres de la referencia del expediente del solicitante no deberá exceder el máximo establecido por las Instrucciones Administrativas.
  14 Hits www.wto.int  
Bien que l’article 12:1 et l’appendice 3 du Mémorandum d’accord n’obligent pas expressément le Groupe spécial à accorder [la possibilité de participer à la deuxième réunion de fond dans le cadre de la procédure engagée par le Canada] aux Etats-Unis, nous estimons que cette décision ne va pas au-delà de la liberté d’appréciation raisonnable et des pouvoirs qui sont conférés au Groupe spécial, en particulier si le Groupe spécial estimait que cela était nécessaire pour protéger les droits garantis à toutes les parties en matière de défense.
Aunque el párrafo 1 del artículo 12 y el apéndice 3 del ESD no requieren específicamente que el Grupo Especial conceda esta oportunidad a los Estados Unidos [de participar en la segunda reunión sustantiva del proceso incoado por el Canadá], creemos que esta decisión queda a la razonable discreción y autoridad del Grupo Especial, sobre todo si éste la considera necesaria para garantizar a todas las partes un proceso con las debidas garantías legales.
  6 Hits www.ftaa-alca.org  
d) n’iront pas au-delà de ce qui est nécessaire pour faire face aux circonstances décrites au paragraphe 16.1; et
b) serán compatibles con el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI);
  audiofictionbook.com  
Laurent Aragon, "l'E-Mail n'Est Pas au-Delà de la Loi", PC Semaine, 6 octobre 1997 (rôle EST de départements juridiques de la découverte)
Lawrence Aragón, "el Correo electrónico No Está más Allá de la Ley", PC de la Semana, de 6 de octubre de 1997 (en el papel de los departamentos en la detección legal)
  visitortickets.messefrankfurt.com  
En matière agricole, et notamment sur l’accès à la terre, l’initiative 4084 ne va pas au-delà de ce que dit la Constitution de la République et est beaucoup plus timide que la politique agricole adoptée par le gouvernement Pérez Molina. C’est-à-dire que les préoccupations et les difficultés des entreprises que le projet de loi crée, obéissent dans le meilleur des cas à une méconnaissance du projet de loi ou à des analyses tronquées.
En materia agraria y en particular sobre acceso a tierra, la iniciativa 4084 no va más allá de lo que ya dice la Constitución de la República ¡es mucho más tímida que la política agraria aprobada por el gobierno Pérez Molina! es decir, las alarmas y la angustia empresarial que el proyecto legislativo genera, obedecen en el mejor de los casos, a que se desconoce el proyecto de ley o se analiza prejuiciosamente.
  2 Hits www.wto.org  
L'harmonisation technique peut accroître le bien-être du consommateur. Dans un environnement réglementaire harmonisé, la concurrence permet aux consommateurs d'avoir accès à un choix très large et financièrement attractif de produits. Cela présuppose toutefois que les normes harmonisées n'aillent pas au-delà de ce qui est nécessaire pour répondre aux objectifs légitimes de la réglementation, c'est-à-dire qu'elles n'étouffent pas l'innovation ou ne découragent pas autrement les producteurs d'introduire de nouveaux produits ou des variantes.
La armonización técnica puede aumentar el bienestar de los consumidores. En un entorno normativo armonizado, la competencia hace que los consumidores tengan una gama de productos amplia y atractiva desde el punto de vista económico entre los que elegir. Ello presupone, sin embargo, que las normas armonizadas no vayan más allá del logro de su objetivo normativo legítimo, es decir, que no sofoquen la innovación ni hagan de otro modo que los productores desistan de introducir nuevos productos o variedades de productos.
  7 Hits www.alca-ftaa.org  
d) n’iront pas au-delà de ce qui est nécessaire pour faire face aux circonstances décrites au paragraphe 16.1; et
b) serán compatibles con el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI);
  www.zas.admin.ch  
jusqu'à la fin de leur formation, mais pas au-delà des 25 ans.
como máximo hasta los 25 años de edad si estudian o siguen un aprendizaje laboral.
  3 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Le plus courant est que le vendeur tombe entre les mains des revendeurs et n'aille pas au-delà de Zamora. Ces négociants de Zamora sont ceux qui feront arriver les produits de Pereruela jusqu'en Galice, au Pays basque, dans la Montagne, dans la province de Burgos et, à l'occasion, en Andalousie".
Lo más corriente es que el vendedor caiga en manos de los revendedores y no pasar de Zamora. Estos revendedores zamoranos son los que harán llegar los ductos de Pereruela hasta Galicia, País Vasco, La Montaña, Burgos y, en ocasiones Andalucía.
  www.shokoku-ji.jp  
Hausse de tension - Pour les unités de production, une vérification des hausses de tension est réalisée afin d’assurer que la tension à n’importe quel point du réseau n’augmente pas au-delà du pourcentage réglé par l’utilisateur.
Aumento de tensión - Para unidades de generación, se lleva a cabo una comprobación de aumento de tensión para asegurarse de que la tensión en cualquier punto de la red no sobrepase el porcentaje establecido por el usuario.
  screening.iarc.fr  
Le carcinome de Stade II s’étend au-delà du col, mais sans atteindre les parois pelviennes. Il affecte le vagin, mais pas au-delà de ses deux tiers supérieurs.
El carcinoma de Estadio II se extiende más allá del cérvix, pero sin alcanzar las paredes pelvianas. Afecta la vagina, pero no más allá de sus dos tercios superiores.
  www.fortesta.lt  
Avec des dizaines de millions de téléphones utilisés dans le monde, HTC est déterminée à fournir la meilleure assistance clientèle sur le secteur du mobile. La société aide ses clients par l'intermédiaire de centres de contact qui appartiennent et sont exploités par des partenaires HTC, et qui sont situés dans le monde entier. Plus l'utilisation des appareils mobiles augmente, plus le nombre d'appareils entre les mains d'utilisateurs peu expérimentés est important. Interagir avec ces utilisateurs peut s'avérer compliqué. Ils ont souvent du mal à expliquer aux agents de service clientèle ce qui ne va pas, au-delà de « ça ne marche pas ». Et ne maîtrisant pas le vocabulaire technique courant, ils ont parfois du mal à suivre les instructions des agents. Bon nombre de problèmes rencontrés par les clients HTC étaient associés à la synchronisation de leur téléphone mobile avec leur ordinateur personnel pour y transférer leurs photos, vidéos et musique. L'assistance était d'autant plus complexe que les agents d'assistance devaient jongler entre deux appareils en même temps. La confusion était souvent à son comble, entraînant une assistance inefficace et des clients mécontents.
HTC, con decenas de millones de teléfonos repartidos por todo el mundo, tiene un compromiso con sus clientes: ofrecerles la mejor experiencia del sector de la telefonía móvil. Y lo hace con centros de contacto distribuidos por todos los rincones del planeta, gestionados por socios de la empresa. En un momento en que la venta de dispositivos móviles no para de crecer, aumenta también el número de usuarios sin conocimientos técnicos, lo que presenta una complicación añadida. En muchos casos, lo único que son capaces de explicar al técnico que les atiende es que su dispositivo «no funciona». Y como tampoco dominan la terminología más básica del sector, les resulta complicado seguir las instrucciones que les dan desde el centro de asistencia. Gran parte de las consultas realizadas por los clientes de HTC tienen que ver con problemas a la hora de sincronizar el teléfono móvil con un ordenador para transferir imágenes, vídeos y música. En situaciones de este tipo, el trabajo del técnico es aún más complejo, porque tiene que dar instrucciones sobre los pasos que hay que hacer en dos dispositivos simultáneamente. La confusión era máxima, con clientes insatisfechos y un servicio poco eficiente.
  www.rhsj.org  
A partir de certains pays, il faut un visa pour entrer en Suisse. Avant qu’elle n’obtienne son visa, on mènera une enquête sur votre partenaire pour s’assurer qu’elle a les moyens financiers pour vivre en Suisse et qu’elle n’y restera pas au-delà du délai octroyé. Chaque cas est jugé individuellement. Si la situation professionnelle ou économique de votre partenaire dans son pays d’origine n’offre pas les garanties nécessaires, vous pouvez l’inviter en Suisse. C’est-à-dire que vous assumerez ses frais de subsistance, d’accident et de maladie, ainsi que les frais du retour forcé si elle ne rentre pas au pays à la fin de la validité du visa. En effet, si vous possédez un permis B ou un permis C vous avez le droit de faire une lettre d’invitation. Le formulaire doit être demandé à la représentation diplomatique suisse du pays de votre partenaire. Votre partenaire doit remplir la partie supérieure du formulaire et vous envoyer le document. Vous devez remplir la partie inférieure du formulaire et vous présenter à la police des étrangers de votre commune ou de votre canton de domicile. Cette lettre d’invitation est en fait une déclaration de dette de 20000 francs suisse dont vous assumez la garantie. Afin de vérifier votre solvabilité, on vous demandera de présenter les documents suivants :
Es necesario un visado para entrar en Suiza desde determinados países. Antes de recibir el visado, se realizará una investigación sobre su pareja para asegurar que disponga de recursos financieros para vivir en Suiza y que no permanecerá en el país más allá del periodo permitido. Cada caso se decide de forma individual. Si la situación profesional o económica de su pareja en su país de origen no ofrece las garantías necesarias, puede invitar a su pareja a Suiza. En otras palabras, usted asumirá los gastos diarios, de accidente y de enfermedad, así como el coste de la repatriación forzosa si su pareja no vuelve a su país al final del periodo de validez del visado. Si posee un permiso B o C, puede preparar una carta de invitación. Puede solicitar el formulario al representante diplomático suizo del país de su pareja. Su pareja debe completar la parte superior del formulario y enviarle el documento. Usted debe completar la parte inferior del formulario y llevarlo al Servicio de Extranjería de la Policía de su municipio o cantón de residencia. Esta carta de invitación es, de hecho, una declaración de deuda por una cantidad de 20.000 francos suizos, por la que usted asume la garantía. Para verificar su solvencia, ha de presentar los siguientes documentos: