passibles de peines – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
25
Results
8
Domains
5 Hits
www2.ohchr.org
Show text
Show cached source
Open source URL
2. Tout Etat partie rend ces infractions
passibles de peines
appropriées qui prennent en considération leur gravité.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
www2.ohchr.org
as primary domain
2. Todo Estado Parte castigará esos delitos con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad.
11 Hits
sensiseeds.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Cependant, la « possession d’une dose quotidienne » de substances illégales, cannabis inclus, n’est pas passible d’amende. La culture et le trafic sont
passibles de peines
d’emprisonnement de 5 à 15 ans.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sensiseeds.com
as primary domain
El cannabis es ilegal en Albania. Sin embargo, la “posesión de una dosis diaria” de sustancias ilegales, incluido el cannabis, no se penaliza. El cultivo y el tráfico se castigan con penas de cárcel de 5 a 15 años.
www.endvawnow.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Dans le Minnesota, aux États-Unis, les crimes suivants sont aussi
passibles de peines
plus lourdes quand ils sont commis dans le cadre familial : agression avec strangulation ; meurtre dans le cadre de violences familiales ou si l’auteur a des antécédents de violence familiale ; et homicide involontaire alors que l’auteur faisait l’objet d’une ordonnance de protection censée protéger la victime.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
endvawnow.org
as primary domain
En Minnesota, Estados Unidos, estos delitos también incluyen penas superiores que el mismo delito cuando se comete fuera de una relación doméstica: agresión doméstica, que incluye estrangulamiento; asesinato mientras se comete violencia doméstica o si el autor ha protagonizado en el pasado un patrón de violencia doméstica; y asesinato no intencionado cuando el autor esté sometido a una orden de protección y la víctima esté designada para recibir protección en virtud de esa orden. Véase: Legislación de Minnesota (en inglés), §609.185, subd. a.6; y Legislación de Minnesota (en inglés), §609.19, subd. 2.2.
www.equalitynow.org
Show text
Show cached source
Open source URL
En outre, le droit iranien considère les fillettes âgées de 8 ans et 9 mois comme des adultes ; elles sont donc
passibles de peines
telles que la flagellation, la lapidation ou la pendaison pour fornication ou adultère.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
equalitynow.org
as primary domain
Las leyes discriminatorias contra la mujer que se consagran en el Código Civil y el Código Penal de Irán desempeñan un papel fundamental en perpetuar la violencia contra las mujeres. Por ejemplo, las niñas se pueden casar legalmente a partir de los 13 años de edad. Las mujeres pueden obtener el divorcio sólo con gran dificultad, y la posibilidad de que sea el padre o el abuelo paterno quien obtenga la custodia de los hijos mayores de siete años es otro elemento disuasorio que obliga a muchas mujeres a continuar con su matrimonio aunque sufran abusos. Presentar pruebas en las demandas de violencia contra la mujer también es tarea complicada a causa de las leyes discriminatorias relativas a la prueba. El testimonio de una mujer vale solamente la mitad del de un hombre en todos los casos civiles y penales, y además debe ser corroborado por el testimonio de un hombre para demostrar una violación de acuerdo con la ley Hudood. Esto hace que sea extremadamente difícil procesar a alguien por un delito de violación, y las mujeres que no pueden demostrar que han sido violadas pueden ser condenadas por acusaciones falsas o por adulterio. Además, la ley iraní establece que las niñas mayores de 8 años y 9 meses son adultas y, por tanto, pueden ser castigadas con penas como la flagelación, la lapidación y la horca por fornicación o adulterio. Los hombres, sin embargo, pueden casarse hasta con cuatro mujeres al mismo tiempo, pueden disfrutar de “matrimonios temporales” (un mecanismo social y legalmente aceptado para que los hombres puedan tener relaciones sexuales fuera del matrimonio permanente) y pueden obtener el divorcio inmediatamente. La ley también establece que es el hombre el “cabeza de familia”, lo que le otorga ciertos privilegios especiales en la ley de familia que son denegados a las mujeres. Todas estas disposiciones existen a pesar del Artículo 3(14) de la Constitución de Irán, que establece explícitamente que el gobierno tiene el deber de garantizar “los derechos diversos de todos los ciudadanos, tanto hombres como mujeres” y de proporcionar “protección legal a todos, así como garantizar la igualdad de todos ante la ley”. El Artículo 19 de la Constitución señala que “todas las personas de Irán, con independencia de la tribu o del grupo étnico al que pertenezcan, tienen los mismos derechos; y el color, la raza, el idioma y demás características similares no confieren privilegio alguno”. El Artículo 20 de la Constitución establece que hombres y mujeres “di