pensées du coeur – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   6 Domains
  www.overcomingpornography.org  
Les pensées du cœur
Los pensamientos del corazón
  www.pep-muenchen.de  
Mais Jésus a entendu les pensées du cœur de cet homme frustré. Il comprend tous les gémissements intérieurs qui ne peuvent pas être exprimés. La Bible dit que notre Seigneur peut compatir à nos faiblesses. Et Il a ressenti les souffrances causées par la condition de cet homme sourd et muet.
Sin embargo, Jesús escuchó los pensamientos del corazón frustrado de este hombre. Él entiende cada gemido interior que no puede ser pronunciado. La Biblia dice que nuestro Señor es tocado con los sentimientos de nuestras enfermedades. Y él sintió el dolor de la condición de sordera y tartamudez de este hombre.
  4 Hits overcomingpornography.org  
Les pensées du cœur
Los pensamientos del corazón
  2 Hits www.cantalamessa.org  
Aucune voix humaine n’atteint l’homme aussi profondément que la parole de Dieu. Celle-ci « va jusqu’au point de partage de l’âme et de l’esprit, des jointures et des moelles ; elle juge des intentions et des pensées du cœur. » (Hé 4, 12). Parfois, la voix de Dieu « fracasse les cèdres du Liban » (Ps 29, 5), d’autres fois elle ressemble au « murmure d’une brise légère » (1 Roi 19, 12). Elle connaît toutes les tonalités de la voix humaine.
Ninguna voz humana alcanza al hombre en la profundidad en la que lo hace la palabra de Dios. Esta “penetra hasta la raíz del alma y del espíritu, de las articulaciones y de la médula, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón” (Hb 4, 12). A veces el hablar de Dios es una voz que “ parte los cedros del Líbano” (Sal 29, 5), otras veces se parece al “rumor de una brisa suave” (1 Re 19, 12). Conoce todas las tonalidades del hablar humano.
  www.kunzwallentin.at  
L’irrespect de Nemrod et de ceux qui suivaient sa voie à Babel n’avait rien d’étonnant pour Dieu. Juste après le déluge, il avait déjà conclu que l’humanité ne pouvait changer d’elle-même : « Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait » (Genèse 8 : 21). Rien n’avait évolué dans le processus de réflexion naturel des gens ; c’est ce même langage que Dieu tenait à l’égard de l’humanité juste avant le déluge (voir Genèse 6 : 5).
El desafío de Nimrod y los que siguieron su camino en Babel no fueron sorpresa alguna para Dios. Inmediatamente después del Diluvio, concluyó que la humanidad no podría cambiar por si sola: «No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque desde su juventud las intenciones del corazón del hombre son malas. Y tampoco volveré a destruir a todo ser vivo, como lo he hecho» (Génesis 8:21). Nada había cambiado de cómo la gente piensa de forma natural; este es el mismo lenguaje que Dios dijo de la humanidad poco antes del Diluvio (véase Génesis 6:5).